成年人在线观看视频免费,国产第2页,人人狠狠综合久久亚洲婷婷,精品伊人久久

我要投稿 投訴建議

辦公室英語拐彎抹角口語

時間:2021-02-15 09:34:59 辦公室英語 我要投稿

辦公室英語拐彎抹角口語

  下面是CN人才網(wǎng)小編準(zhǔn)備的辦公室英語拐彎抹角口語,快來看看吧。

辦公室英語拐彎抹角口語

  核心句型:

  Stop beating around the bush!不要再拐彎抹角了!

  beat around the bush 字面意思是:“在灌木叢中四處敲打”,這個習(xí)語起源于古代有錢人家打獵時,都會雇用一個專門打草驚蛇的人,好讓真正的獵者能夠順利獵捕,F(xiàn)在, 這個習(xí)語的正確意思是:“旁敲側(cè)擊,說話繞圈子”。因此,當(dāng)美國人說"Stop beating around the bush!"時,他/她要表達(dá)的意思就是:"Please speak directly!"、"Don't equivocate!"、"Keep straightfoward!"。

  情景對白:

  Shirley: Jane, stop beating around the bush! What do you really want to say?

  雪莉:簡,不要再拐彎抹角了!你到底想說什么啊?

  Jane: Well, frankly speaking, I want to borrow some money from you.

  簡:呃,坦率地說,我想找你借點(diǎn)錢。

  搭配句積累:

  ①What are you mumbling about?

  你吞吞吐吐地想表達(dá)什么啊?

 、赮ou can speak frankly in front of me.

  在我面前有話就直說。

  ③Just tell me your true feelings.

  告訴我你的真實(shí)想法。

  ④You talk a lot but I catch nothing.

  你說了一大堆,但我什么都沒聽懂。

  單詞:

  1. equivocate vi. 說模棱兩可的話

  Don't equivocate with me I want a straight answer to a straight question!

  別跟我繞彎子--我問的問題直截了當(dāng),回答也要直截了當(dāng)!

  You can tell when they're stressed out, they'll equivocate and vacillate.

  當(dāng)他們壓力過大時,你是可以辨別出來的,因?yàn)樗麄儠е嵛帷ⅹq豫不決。

  They waver while the latter stand firm, they equivocate while the latter are forthright.

  前者動搖,后者堅(jiān)定,前者曖昧,后者明朗。

  2. straightfoward adj. 坦率的

  A straightforward talk is better than a flowery speech.

  巧言不如直說。

  His straightforward, modest manner took into camp everybody he knew.

  他爽直而謙虛的'態(tài)度使所有認(rèn)識他的人都上了當(dāng)。

  He's a straightforward man and told everything he'd seen.

  他是個直性子把看到的事兒都捅出來了。

  相關(guān)閱讀:

  如今,電視里的相親節(jié)目不斷爆出爭議話題,不像是為大家服務(wù),更像是精心策劃的一場“秀”。在線婚配呢,倒是顯得很私人,可是你真的相信網(wǎng)絡(luò)那一端跟你說話的不是一名剛滿7歲的小學(xué)生嗎?請別誤會,這不是在潑冷水,只是想向大家介紹一種新的相親方式。

  Intellidating, a blend of intelligent and dating, refers to dating that emphasizes intelligence, particularly by attending lectures, readings, or other cultural events.

  Intellidating,是 intelligent(智慧)和 dating(相親、約會)兩詞的合成詞,指一起聽講座、去讀書會或其它文化活動,強(qiáng)調(diào)才華和智慧層面的約會相親,我們稱之為“智慧相親”。

  Call it the courtship equivalent to the slow - food movement. Call it a backlash against point and click matchmaking. Whichever, intellidating - an unhurried, decidedly highbrow approach to mating - is catching on in big cities around the world.

  你可以說這是“慢食運(yùn)動”的翻版,也可以說是對在線婚配的反擊。不管你怎么定義,“智慧相親”這種不緊不慢、決意走高雅路線的相親方式已經(jīng)開始在世界各大城市興起。

  Intellidating is also a boon for the shy. In contrast to speed-dating, which demands rigidly timed discussions about pretty much whatever pops to mind, events such as lectures and viewings offer built-in conversational pegs.

  “智慧相親”同時也是害羞人士的良方。速配相親中因?yàn)闀r間有限,所以都是想起什么就聊什么;而“智慧相親”中的講座和觀賞等活動可以為雙方提供很多現(xiàn)成的話題。

【辦公室英語拐彎抹角口語】相關(guān)文章:

英語口語辦公室口語謬誤03-31

辦公室英語挑剔口語02-16

辦公室英語簽名口語03-05

辦公室英語搪塞口語03-04

辦公室英語請教口語02-27

辦公室英語奧妙口語02-27

辦公室英語幫忙口語02-27

辦公室英語議論口語02-27

辦公室英語麻煩口語02-26