辦公室英語了解情況口語
CN人才網(wǎng)小編給大家整理準備了下面的辦公室英語了解情況口語,歡迎閱讀。
核心句型:
It's better to get the lay of the land before investment.投資前先了解一下情況比較好。
get the lay of the land 直譯過來就是:“了解這塊地的'地形地貌”,這個短語的正確意思是:“了解一下情況”。因此,當美國人說"It's better to get the lay of the land before investment."時,他/她要表達的意思就是:"It's better to know the crucial information before investment."、"It's better to get familiar with the development before investment."。
情景對白:
Terry: I'm interested in the forestry industry, so I am considering investing in listed forestry stocks.
泰瑞:我對林業(yè)的發(fā)展很感興趣,所以正考慮著投資上市林業(yè)公司股票。
Benjamin: It's better to get the lay of the land before investment.
本杰明:投資前先了解一下情況比較好。
搭配句積累:
、資ou should prepare to minimize the risks.
你應(yīng)該做好準備,將風險降到最低。
、贐lind investment may lead to a series of serious consequences.
盲目投資會導致一系列的嚴重后果。
、踂ould you introduce this project thoroughly?
您能全面地介紹一下這個項目嗎?
、躖es, exactly. I will take it into consideration.
對,確實是這樣,我會認真考慮的。
【辦公室英語了解情況口語】相關(guān)文章:
辦公室英語了解口語01-27
辦公室英語了解工作口語01-12
辦公室英語告知情況口語02-18
英語口語辦公室口語謬誤03-31
辦公室了解作息英語對話12-10
辦公室英語挑剔口語02-16
辦公室英語簽名口語03-05
辦公室英語搪塞口語03-04