辦公室英語(yǔ)信口開(kāi)河口語(yǔ)
這是CN人才網(wǎng)小編準(zhǔn)備的辦公室英語(yǔ)信口開(kāi)河口語(yǔ),一起來(lái)看看吧。
核心句型:
Don't shoot from your hip.別信口開(kāi)河了。
shoot from the hip這個(gè)習(xí)語(yǔ)起源于100多年前的美國(guó)西部,那個(gè)年代多數(shù)人除了睡覺(jué),腰帶上都插著槍。而那些老練的槍手在急于射擊時(shí)根本不把槍舉到齊肩高來(lái)瞄準(zhǔn),他們拔出手槍在腰下髖關(guān)節(jié)的.部位就發(fā)射了,F(xiàn)在這個(gè)習(xí)語(yǔ)用來(lái)表示一個(gè)人在未經(jīng)深思熟慮前就亂說(shuō)話或采取行動(dòng),也就是:“信口開(kāi)河,魯莽行事”。因此,當(dāng)美國(guó)人說(shuō)"Don't shoot from your hip."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"Don't talk nonsense."、"Don't make irresponsible remarks."。
情景對(duì)白:
Colleague: I think we should give priority to the professionals rather than generalists in recruits.
同事:我認(rèn)為在招聘時(shí),應(yīng)當(dāng)優(yōu)先考慮“專才”而不是“通才”。
Benjamin: Don't shoot from your hip. Society needs interdisciplinary talents. And so do we.
本杰明:別信口開(kāi)河了,社會(huì)需要復(fù)合型人才,我們也一樣。
搭配句積累:
、資ou should think twice before hasty conclude.
匆忙做結(jié)論前你應(yīng)該三思的。
②Please present some reasonable data first.
請(qǐng)先提供一些合理的數(shù)據(jù)。
、跧'm afraid your argument doesn't hold water.
恐怕你們的觀點(diǎn)站不住腳。
、躖our strategy is definitely not suitable.
你們提出的策略肯定不合適。
單詞:
1. irresponsible adj. 不負(fù)責(zé)任的
It would be irresponsible of me not to advise my company to abandon this project.
若我不建議公司放棄這個(gè)項(xiàng)目,那我就是不負(fù)責(zé)任。
Many people have an irresponsible attitude towards marriage and relationships.
很多人對(duì)婚姻與兩性關(guān)系持一種不負(fù)責(zé)任的態(tài)度。
2. generalist n. 有多方面知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)的通才
The competi-tion, generalist, neutrality and permanence are its basic principles.
競(jìng)爭(zhēng)、通才、中立、常任是其基本原則。
And a generalist has a wide platform, rich reserve of knowledge and skills in plenty.
而所謂通才是具有廣闊的知識(shí)平臺(tái), 豐富的知識(shí)儲(chǔ)備和多種技能的人才.
3. interdisciplinary adj. 各學(xué)科間的
Our school is dedicated to fostering interdisciplinary talents.
我校致力于培養(yǎng)復(fù)合型人才。
These interdisciplinary programs include, for example, biophysics, geophysics, and astrophsics.
這些跨學(xué)科的專題包括生物物理學(xué)、地球物理學(xué)和天體物理學(xué)等等。
4. hold water 站得住腳,合情合理
None of his arguments seemed to me to hold water.
在我看來(lái)他的觀點(diǎn)沒(méi)有一個(gè)是站得住腳的。
His account of the robbery won't hold water.
他對(duì)搶劫案經(jīng)過(guò)的陳述漏洞百出。
【辦公室英語(yǔ)信口開(kāi)河口語(yǔ)】相關(guān)文章:
辦公室英語(yǔ)挑剔口語(yǔ)02-16
辦公室英語(yǔ)簽名口語(yǔ)02-16
辦公室英語(yǔ)搪塞口語(yǔ)02-15
辦公室英語(yǔ)奧妙口語(yǔ)02-14
辦公室英語(yǔ)幫忙口語(yǔ)02-14
辦公室英語(yǔ)議論口語(yǔ)02-14
辦公室英語(yǔ)麻煩口語(yǔ)02-14