- 相關(guān)推薦
員工最希望老板遵守的十個(gè)辦公室禮儀
Look, I get it. Etiquette in the workplace is laid back in the 21st century. Americans aren't exactly known for their decorum (they leave that to the English and French). And things like casual business attire, open office plans, easy access to social media and Whiskey Fridays don't exactly encourage professionalism.
要知道,21世紀(jì),辦公室禮儀往往會(huì)被忽略。美國(guó)人在禮儀方面做得并不好(次于英、法),比如穿半職業(yè)裝、開(kāi)展辦公計(jì)劃、與媒體交際,此外,在威士忌交流會(huì)上也沒(méi)有表現(xiàn)出很好的職業(yè)精神。
I've experienced this firsthand. I had a boss who would go to lunch with our office every week at the nearby Mexican restaurant. He'd drink one too many margaritas and pry us for the juicy details of our lives. Then he'd casually sneak to the bathroom or outside to make a phone call when the bill arrived. Needless to say, I didn't stay at the job too long. Every employee should observe some basic office etiquette, but managers have some rules unique to them that will help their workplaces run a lot more smoothly. Here are 10 etiquette rules your staff wishes you'd follow.
我曾經(jīng)歷過(guò)這樣的事。以前的老板每周都會(huì)帶我們?nèi)ス靖浇囊患夷鞲绮宛^聚餐,他總是喝很多瑪格麗塔酒,然后開(kāi)始打聽(tīng)我們的生活隱私?旄顿~時(shí),他總找借口去衛(wèi)生間或溜到外面打電話。遇到這樣的老板,讓人無(wú)語(yǔ),我很快就辭職了。遵守辦公室基本禮儀,人人有責(zé)。但是有些經(jīng)理會(huì)制定一些與眾不同的規(guī)定以利于他們更順利地開(kāi)展工作。本文是員工希望老板遵守的10種辦公室禮儀。
10.Make Introductions
10.主動(dòng)介紹
Starting a new job is like the first day at school. The potential for anxiety and awkwardness abounds! In addition to a whole new set of skills and expectations to master, the new hire is about to meet a whole new set of people. Help out when she shows up by making the introductions yourself. The same goes for when a client arrives at your office. You don't want him standing around listening to the crickets' violin concerto while he waits for someone to say hi.
開(kāi)展新工作就像開(kāi)學(xué)第一天,充滿焦慮和尷尬。新職員除了要掌握一套新技能、迎合老板的期望值外,還要認(rèn)識(shí)一大批新同事。當(dāng)新員工走進(jìn)辦公室時(shí),你可以主動(dòng)把她介紹給同事們,避免她的尷尬;同理,當(dāng)客戶走進(jìn)你的辦公室,你也可以主動(dòng)自我介紹。你也不希望客戶在等著和人打招呼時(shí)還要站在一旁聽(tīng)別人嘁嘁喳喳的“小提琴演奏會(huì)”般的議論聲。
Introducing new employees or clients to your staff establishes you as the leader and avoids potential embarrassment. Don't be presumptuous and use nicknames. Use proper names, unless you get permission ahead of time. Introductions also give you the opportunity to practice that handshake, another boss basic you should have down pat. (Shake from the elbow, not the shoulder. It helps you give a firm, but relaxed, handshake, says Amanda Strickland, a small business etiquette consultant.) Making a good first impression is essential, even when you're already at the top.
為員工介紹新來(lái)的同事或是客戶,既能確立你的領(lǐng)導(dǎo)地位,又能避免可能出現(xiàn)的尷尬。不要盛氣凌人,也別使用昵稱——用全名介紹,除非你事先已得到對(duì)方的許可。介紹也是你練習(xí)握手的好時(shí)機(jī),因?yàn)槲帐质敲總(gè)老板都該駕輕就熟的技能。商務(wù)禮儀顧問(wèn)阿曼達(dá)· 斯特里克蘭德建議,握手時(shí)肩部不用動(dòng),肘部以下?lián)u動(dòng)即可,這樣會(huì)顯得有力,放松。即使你身居要職,給人留下美好的第一印象也至關(guān)重要。
9.Be Friendly
9.待人友善
It's easy to hide behind that desk in your private office and only make appearances when you want, like for meetings or birthday cake. But looking unapproachable is not good for morale. It's super awkward for your staff when they pass you in the hall ready with a sunny smile and you completely ignore them or just grunt hello. Even if you're not the extroverted chatty type, you need to make an effort.
除非開(kāi)會(huì)或共享生日蛋糕,不然就躲在自己辦公室誰(shuí)也不見(jiàn),這樣做并不難。但高冷風(fēng)很難鼓舞員工士氣。對(duì)員工來(lái)說(shuō),當(dāng)他們面帶笑容在大廳和你相遇時(shí),但你完全忽略他們或敷衍地打個(gè)招呼會(huì)讓對(duì)方非常尷尬。即使你不善于交際,毫不外向,也要努力熱情起來(lái)。
Try small talk – the weather's actually an interesting topic these days – or if that seems too trivial, ask your employees about their weekend or comment on some sports event in the news. Even a simple smile and a pleasant greeting can suffice when you're busy. Shyness or busyness are easy to misinterpret. Without your realizing it, sitting at your desk all day and avoiding eye contact in the break room may leave your employees with a bad taste in their mouths. They may think you're arrogant or rude or that you plain don't like them. And your friendliness helps set a tone for the entire office, increasing the likelihood they'll work well as a team.
嘗試隨便聊聊——天氣就是個(gè)不錯(cuò)的話題——假如你覺(jué)得聊天氣過(guò)于瑣碎,可以問(wèn)問(wèn)員工周末過(guò)得如何,或者評(píng)論最近的體壇賽事等。當(dāng)你忙碌時(shí),一個(gè)簡(jiǎn)單的微笑或一句愉悅的問(wèn)候就夠了。害羞或忙碌很容易被誤解。一整天都坐在自己辦公桌前、到了茶水間也避免和員工眼神交流,都會(huì)不知不覺(jué)給員工留下壞印象。員工們會(huì)覺(jué)得你傲慢、無(wú)禮、或者有點(diǎn)討厭他們。但若你友善地提供幫忙,會(huì)讓你在辦公室留下好口碑,增強(qiáng)他們的團(tuán)隊(duì)合作意識(shí)。
8.Don't Be a Gossip
8.不要八卦
So you got the memo on being friendly. But, don't let it go to the other extreme. Gossiping is a cardinal workplace no-no, but it's an even more important rule for the boss not to break. Managers are privileged to some heavily confidential information, from their employees' salaries, to the reason the secretary took that week of personal leave, to internal data that could bring the company down. Don't take advantage of that privilege and risk your job or, at a minimum, embarrass your employees.
如此,你已領(lǐng)悟到對(duì)員工友善的重要性,但是,不要因此走向另一個(gè)極端。八卦是職場(chǎng)大忌,老板更不能輕易觸犯。從員工的薪水到秘書(shū)請(qǐng)假一周的原因,再到能讓公司垮臺(tái)的內(nèi)部資料,管理人員總是很容易知曉一些機(jī)密信息。因此,千萬(wàn)不要濫用職權(quán),不然輕則讓你的員工窘迫不堪,重則讓你丟掉工作。
Beyond sharing restricted info, it's so uncomfortable working at a place where someone is a gossip, especially if it's a boss. I dreaded moments of downtime at my office when my boss was present because he would grill us for the latest news on our dating and relationships. He'd then tattle to the next employee with an open ear. Eventually I stopped sharing stories with even my closest friends at work, because there was too high of a possibility that my boss would get hold of that info. Remember, your employees trust you, otherwise most wouldn't work for you, so honor that trust, and respect their privacy.
除了暴露隱私之外,跟八卦的人在一起工作也會(huì)讓人很不舒服,尤其這個(gè)人還是你的老板。我特別討厭休息時(shí)間跟老板一起待在辦公室里,因?yàn)樗麜?huì)不停地追問(wèn)我們戀愛(ài)及約會(huì)的近況,然后轉(zhuǎn)頭就告訴另一個(gè)員工。到最后,哪怕是工作上最好的朋友,我也不再跟他們?cè)V說(shuō)心事,因?yàn)槭邪司艜?huì)傳到老板的耳朵里。記住,你的員工信任你,否則他們不會(huì)為你工作,所以請(qǐng)珍惜那份信任,尊重他們的隱私。
7.Respect Your Employees' Workplace
7.尊重員工的工作空間
Employees know to knock before entering the boss's lair. It would be awesome if you'd do the same when you enter ours. Regardless of whether the office is composed of private workstations, cubicles or an open desk layout, show appreciation for your employees' workspace. If knocking isn't an option, send a quick email or IM before you head their way to make sure your worker isn't in the middle of some urgent task, says etiquette expert Amanda Strickland. "This is an easy way for bosses to show consideration for their employees in the casual atmosphere of the modern office."
員工進(jìn)老板辦公室前都會(huì)先敲門,如果你進(jìn)我們辦公室之前也敲門的話,那就棒極了。不管是私人工作臺(tái)、小隔間還是開(kāi)放式的辦公室,都尊重一下員工的工作場(chǎng)所。給員工分派任務(wù)前,如果不能敲門,可以先發(fā)一封郵件或即時(shí)消息,確定員工手里沒(méi)有急需完成的任務(wù)。禮儀專家阿曼達(dá)·斯特里克蘭說(shuō),“如今的辦公室氛圍大都較為隨意,這種做法是老板體貼員工最簡(jiǎn)單的方式。”
If you only have a quick question for a subordinate, don't yell it out from across the room. It feels pretty crummy to be hollered at like a dog on command. Shouting is jarring for the whole staff, too. Use instant messenger or the office phone to get his attention. Or do it the old-fashioned way – walk over and, you guessed it, knock (if there is a door). The workplace is your employees' creative space. Give them the same courtesy they give you and treat it with respect.
如果你急著詢問(wèn)下屬,請(qǐng)不要在辦公室里大喊他的名字。像一條狗一樣被呼來(lái)喝去的感覺(jué)非常糟糕,同時(shí),大喊大叫也會(huì)影響到其他員工。你可以給他發(fā)即時(shí)消息或打電話把他叫到辦公室,或者用最古老的方式——走過(guò)去,然后敲門(如果有門的話)。工作場(chǎng)所是員工的創(chuàng)作空間。請(qǐng)像員工尊重你一樣,尊重你的員工以及他們的工作空間。
6.Your Office Is Not Your Home
6.辦公室不是你家
Imagine a boss who kicks off his shoes first thing at the office and walks around all day barefoot – with stinky feet! Or one who brings food into his office and never cleans it up, so it perpetually smells like takeout. Or a manager who burps, loudly, with the door open and without excusing himself. These are the gross tales shared by my colleagues and friends during my research for this article.
想象一個(gè)老板進(jìn)辦公室第一件事就是脫鞋,并一整天都赤腳走路——-還有腳臭!或者把食物帶進(jìn)辦公室卻從不清理,以至于辦公室里總能聞到一股外賣的味道;蚴且晃唤(jīng)理在開(kāi)著門的辦公室里肆無(wú)忌憚地打嗝。所有的故事都是我在寫(xiě)這篇文章收集材料時(shí),同事們和朋友們分享給我的。
It's great to be relaxed and comfortable at the office, but certain types of behavior you can do at home just don't belong at work. Keep your shoes on and your workspace clean. That goes for your language, too. Swearing just to show you're "one of the boys" is likely to offend at least some of your staff. Madeline L., an HR manager in Atlanta, says a common complaint she hears about bosses is that they tell offensive jokes. Any joke whose appropriateness you might question should not be shared, even if it cracked up your friends at the bar.
輕松舒適地待在辦公室當(dāng)然很好,但是,某些行為只能在家里做。不脫鞋,保持工作場(chǎng)所干凈,注意言辭,通過(guò)咒罵以示自己的“爺們” 可能冒犯某些同事。亞特蘭大人力資源部經(jīng)理瑪?shù)铝照f(shuō),她常聽(tīng)有人抱怨老板講一些無(wú)禮的笑話。任何你認(rèn)為有問(wèn)題的玩笑都不應(yīng)該講,即使是在酒吧里吹捧你的朋友們。
5.Keep It Cool Outside of the Office
5.辦公室外保持冷靜
As the manager, you are the representative for your business and your staff. That means you need to maintain your dignity even when you're not on the clock. Whether it's a business trip or the office holiday party, keep your behavior professional. Speaking of holiday parties, don't get crazy even if alcohol's involved. In fact, don't get crazy especially if alcohol's involved.
作為經(jīng)理,你代表公司和員工。也就意味著即使不是工作時(shí)間,也要保持威嚴(yán)。不論是出差還是公司節(jié)日派對(duì),言行應(yīng)職業(yè)化。說(shuō)到節(jié)日派對(duì),即使飲酒后也不要失去自控力。實(shí)際上,特別是飲酒后更要冷靜。
When travelling for business, remind yourself you're not on vacation. Bump your attire up a notch and dress formally. It's not the time to break out the sweatpants or speedos. Don't drink too much on business trips either, particularly if junior staff is present. You want to set an example. When you're on international business trips, check up on etiquette for the region and brief your staff. They need their manners intact, too. Social media is another after-hours activity where you need to maintain control. Make it a practice not to friend your employees and keep your accounts set to private. Even if you're not on social media, what you do outside of the office can often end up there. You may never live it down and might even lose your job.
出差時(shí),提醒自己不是去度假。注重服裝品質(zhì),穿著應(yīng)正式。這不是穿運(yùn)動(dòng)褲或者泳褲(運(yùn)動(dòng))的時(shí)候,也不要在出差的時(shí)候喝多,尤其是下屬在場(chǎng)時(shí),你要樹(shù)立一個(gè)榜樣。去國(guó)外出差時(shí),應(yīng)先了解當(dāng)?shù)亓?xí)俗并且簡(jiǎn)要告知員工,他們的言行同樣也要得體。使用社交媒體是下班后另一個(gè)需要你保持形象的時(shí)刻。使用它只是你的日常習(xí)慣而非和員工做朋友,還應(yīng)將使用的戶名設(shè)為私人帳戶。即使你不用社交媒體,你在辦公室以外做的事情也應(yīng)注意。否則,你可能得不到原諒,甚至可能失去工作。
4.Pick Up the Check
4.付賬
If you remember my opening story, you'll know this one's personal for me. My boss who slipped away when the bill showed up? Well, the rest of us had to sit there figuring out how to split the tab about eight different ways and include his portion of the bill, too. It was uncomfortable and unfair, and it often degenerated into an argument.
如果你還記得我在導(dǎo)語(yǔ)部分說(shuō)的那個(gè)故事,那么你就會(huì)知道這一條其實(shí)只是我個(gè)人的一個(gè)意愿。每當(dāng)付賬的時(shí)候,我的老板總是悄悄溜走。然后,剩下的人就不得不用8種不同的方式來(lái)計(jì)算每個(gè)人該付多少錢,當(dāng)然也包括我老板的那一份。這是一件讓人很不爽又很不公平的事情,通常討論都會(huì)變成一場(chǎng)爭(zhēng)論。
Your staff shouldn't have to pick up your tab. In this situation, you're actually there to take care of them. If there's a group outing, a lunch meeting, or an office party, the boss or the company pays the bill. Not only is this standard etiquette, but rarely do employees make as much as the boss, so give us a break! Think of picking up the check as another opportunity to show your leadership. Don't leave your staff in the awkward position of having to discuss personal finances after a lunch meant to discuss teamwork. If for some reason you or the company is not paying for the outing, make that clear before the group leaves the office — and make attendance optional, to be fair. But even better, have a fund set aside for these occasions. Or go with potluck.
員工本不應(yīng)該付老板的賬單。在這種情況下,老板需要考慮到員工的感受。如果集體外出,午餐會(huì)或者是公司聚會(huì)時(shí),老板或者是公司應(yīng)付賬。這不僅是一種禮儀,而且很少有員工掙的比老板多,所以不要壓榨我們啦!把付賬當(dāng)作又一次展現(xiàn)你領(lǐng)導(dǎo)力的機(jī)會(huì)。不要讓你的員工處于尷尬的境地——在午餐討論完團(tuán)隊(duì)工作后還要為自己的經(jīng)濟(jì)問(wèn)題擔(dān)憂。如果你或者是公司真的是因故無(wú)法付這筆賬,最好在活動(dòng)前說(shuō)清楚,并且不要求所有人都去,這樣才公平。但最好是為這些活動(dòng)準(zhǔn)備一筆資金或者實(shí)行百味餐(參加者每人帶食物參加活動(dòng))。
3.No Snoopervising
3.禁止監(jiān)視
What's snoopervising, you ask? Ever had a boss physically watch over your shoulder as you work? What about one who expressed concern over the number of bathroom breaks you were taking? Or about the two minutes you left early from work today when you stayed an extra 30 yesterday? That's not a boss. You've got yourself a snoopervisor.
什么是監(jiān)視?有領(lǐng)導(dǎo)在你工作時(shí)一直在背后“守護(hù)”你嗎?或者問(wèn)你在休息的時(shí)候是上大號(hào)還是小號(hào)?又或者在意你因?yàn)樽蛱祛~外工作了30分鐘后,今天卻早兩分鐘離開(kāi)?那根本不是老板。你只是為你自己找到了個(gè)監(jiān)視者。
Merging the words "snoop" and "supervise", this noun describes excessive monitoring of employee activity, which sometimes spills over into breach of privacy. Laura Gibson, an office manager, had a boss who routinely checked her employees' instant messages and browser history, with or without cause. It made her employees hesitate to use either resource, even if it was strictly for work. If you've done your job and given your employees clear expectations, let them work without the threat of constant tracking. Micromanaging makes employees uncomfortable and distracts from the job itself. More importantly, it reflects a lack of trust. If you really feel the need to supervise so closely, you should question where the mistrust originates – you or your employees? If you find it's coming from you, back off!
把“窺探”和“監(jiān)督”兩個(gè)單詞合在一起,這個(gè)名詞描述的是對(duì)于員工行為過(guò)度控制,甚至有時(shí)會(huì)侵犯隱私。勞拉·吉布森是一位經(jīng)理,她的老板無(wú)論有沒(méi)有理由都會(huì)固定檢查所有員工的線上消息和瀏覽歷史。這讓所有的員工都不再愿意使用任何資源,哪怕是為了工作。如果你已經(jīng)完成了你的工作并且對(duì)員工有期望值,那么就讓他們不受到任何監(jiān)視地工作吧。個(gè)體管理讓員工覺(jué)得很不舒服并且還會(huì)從工作中分心。更重要的是,這是一種缺乏信任的行為。如果你真覺(jué)得有必要近距離監(jiān)視員工,那么你應(yīng)該考慮一下誤解是從哪里來(lái)的,你還是你的員工?如果是你的原因,果斷放棄監(jiān)視吧。
2.Don't Criticize Publicly
2.不要公開(kāi)批評(píng)
Have you ever been put down in front of other people? It feels pretty horrendous. Being berated by your boss in front of others feels just like being bullied as a kid. We teach our children not to do it, so let's not practice it ourselves. Negative reinforcement, though often depicted in popular culture as the tool of choice for coaches, bosses and other leaders, is not the most effective motivator. It can break your spirit and is proven to diminish productivity.
你有過(guò)在別人面前丟臉的時(shí)候嗎?那感覺(jué)一定糟透了。老板當(dāng)著其他人的面斥責(zé)你時(shí),那感覺(jué)就如同一個(gè)被欺凌的孩子。我們教導(dǎo)孩子不要那樣做,同樣的,我們也要以身作則。雖然在一些潮流文化中教練、老板、領(lǐng)導(dǎo)者將負(fù)強(qiáng)化做為一種激勵(lì)手段,但并不是最有效的動(dòng)力。因?yàn)檫@會(huì)打擊你的自信,并且會(huì)降低你的生產(chǎn)力。
If you have an employee with performance issues, schedule a private meeting and give some constructive feedback. Don't do it in a public place or an office with glass walls. It's never OK to make a show of publicly scolding an employee. Talking negatively in the open about other employees, supervisors or your company is not all right either. The old adage that what goes around comes around exists for a reason. It's pretty common to get smack talked about you when you talk smack about others. And just as your friendliness can affect the entire staff (see Rule 9), your negativity can reverberate through the office and create a poorly performing team.
如果你的員工在工作上有問(wèn)題,可以開(kāi)一個(gè)私人會(huì)議,給一些可行性的建議。但是不要在透明玻璃墻的公眾場(chǎng)合或者辦公室里。在公眾下批評(píng)你的員工并不好。公開(kāi)說(shuō)員工、上級(jí)或者你的公司的壞話并不明智。老話說(shuō)的好,每件事物的存在都有它的理由。你在說(shuō)別人的同時(shí),別人也可能在說(shuō)你。就像你的友好能夠影響到全體員工(見(jiàn)第九條)你的負(fù)能量會(huì)影響整個(gè)辦公室,而且會(huì)讓你的團(tuán)隊(duì)很糟糕。
1.Praise Publicly
1.公眾表?yè)P(yáng)
When you do have something nice to say, say it out loud! This was the No. 1 request from those surveyed for this article. It seems we are always in search of approval from our bosses, not just as reflection of a job well done, but because we're human and that's part of how we've learned to thrive within a community, even if that community is our 9-to-5 office.
大聲地把一些好的事情說(shuō)出來(lái),這是這篇文章所探討的第一個(gè)要求。我們似乎總是尋求老板的肯定,因?yàn)檫@并不只是工作好的表現(xiàn),而是我們學(xué)會(huì)在集體中學(xué)會(huì)成長(zhǎng)的一部分,就算這個(gè)集體只有幾個(gè)人。
Dole out those compliments readily whether it's for their crisp handwriting, the improved schedule that took them a couple of hours or that sale that took them several months to close. The specificity is why employees value this more than a generic message like "Great job, team." Don't be afraid to give compliments even for something not work-related, like a new haircut (always be careful about crossing that line with harassment though!) When you give your employees credit for their work, the acknowledgement encourages them to continue working at that level and higher. Positive reinforcement isa proven motivator. Think back to how good it felt to work for someone who believed in you and who told you they did. Being engaged in your employees' work and in your employees themselves is not just good etiquette; it's what separates the good bosses from the bad and the ugly.
贊揚(yáng)他們整潔的筆跡,花費(fèi)了幾個(gè)小時(shí)所改善的計(jì)劃表,或者是幾個(gè)月辛勤的銷售結(jié)束了的話語(yǔ)都比僅僅一句“做的好”更能體現(xiàn)他們的價(jià)值所在。不要吝嗇贊美,盡管是一些與工作無(wú)關(guān)的事情,像新發(fā)型(總是很小心梳好,盡管很麻煩!)。當(dāng)你肯定員工的工作,這份肯定會(huì)鼓勵(lì)他們?cè)谀莻(gè)水平或者更高的水平下繼續(xù)工作。正面的心理強(qiáng)化被證明是一種動(dòng)力。試想一下,為信任你并且告訴你他對(duì)你的信任的老板工作是一件多么開(kāi)心的事情。對(duì)于為你工作或?yàn)閱T工他們自己工作而言,這并非繁文縟節(jié),反而把好老板和糟糕差勁的老板區(qū)分開(kāi)來(lái)。
【員工最希望老板遵守的十個(gè)辦公室禮儀】相關(guān)文章:
十個(gè)最棘手的面試問(wèn)題02-14
老板激勵(lì)員工的口號(hào)04-20
小升初面試家長(zhǎng)最關(guān)心的十個(gè)問(wèn)題08-19
員工遵守規(guī)章制度02-02
老板對(duì)員工的祝福語(yǔ)02-09
員工和老板之間的相處02-06
員工給老板的請(qǐng)假條01-15
老板給員工的祝福語(yǔ)02-14