- 相關(guān)推薦
職業(yè)生涯的危機(jī)
A "Career-Life" Crisis
職業(yè)生涯的危機(jī)
In the new movie Up in the Air, Anna Kendrick stars opposite George Clooney as Natalie Keener, an ambitious new college graduate who takes a job at a company whose business is to fire people.
在最新影片《在云端》中,安娜·肯德里克與喬治·克魯尼演對(duì)手戲。她飾演娜塔莉·基納一一一位剛剛在一家替其他企業(yè)裁員的公司謀到一份職位的充滿(mǎn)抱負(fù)的大學(xué)畢業(yè)生。
(1) Natalie quickly gets to work developing a videoconferencing system that saves the company millions by performing terminations online. While on a cross-country trip to learn the rope,however, Natalie is shaken by the emotional implications of her prized job and quits.
(1)娜塔莉很快就適應(yīng)了新工作,并且通過(guò)開(kāi)發(fā)一種視頻電話(huà)會(huì)議系統(tǒng),可以在網(wǎng)上般人就魚(yú),從而幫她所在的公司節(jié)省了數(shù)百萬(wàn)美元的資金。然而,在一次為熟悉業(yè)務(wù)的全國(guó)旅行中,她為自己本來(lái)引以為傲的這份工作給別人的情感帶來(lái)的重大影響感到震驚,并且最終提出了辭呈。
These days, many people---young and old---are experiencing a career-life crisis, asking: "What do I do when I realize my dream job isn't so wonderful after all?"
眼下,很多人一一無(wú)論老少,都在經(jīng)歷著一場(chǎng)職業(yè)生涯的危機(jī)。他們都在捫心自問(wèn):當(dāng)我意識(shí)到自己一直夢(mèng)想的那份工作其實(shí)不怎么樣的時(shí)候,我該怎么辦?
Not long after Christine Hassler, 33 years old, of Los Angeles landed a prestigious and lucrative job as a Hollywood agent, she found herself arriving at work with knots in her stomach and counting the minutes until the weekend.
今年33歲、來(lái)自洛杉磯的克里斯汀·哈斯勒在一家好萊塢代理機(jī)構(gòu)謀得一份令人羨慕、報(bào)酬豐厚的職位。但是不久之后,她就發(fā)現(xiàn)自己每次來(lái)上班的時(shí)候總是充滿(mǎn)不安,上班后分分衫、秒都在盼望周末快點(diǎn)到來(lái)。
"I didn't like the job, and I didn't like the person I was becoming while doing it-stressed out, irritable and unmotivated," she says.
她說(shuō),"我根本不喜歡這份工作,也不喜歡因?yàn)檫@份工作而逐漸改變的自己一一頓疲力盡、暴躁易怒、沒(méi)有斗志。"
Plan on the Sidelines
自我規(guī)劃
If you're certain that you've made a wrong turn not to get mired in feelings of negativity. "If you go to work every day with a woe-is-me attitude, you are going to feel even worse," says Ms. Hassler, who eventually left Hollywood to become a life coach and book author. She suggests talking about your feelings with a friend or mentor, but keeping your game face on at work.
如果你肯定自己的職業(yè)選擇是錯(cuò)誤的`一步,那么也要試著不讓自己陷在負(fù)面情緒里無(wú)法自拔。哈斯勒女士說(shuō),如果你每天去上班的時(shí)候都抱著我很倒霉的態(tài)度,那么你會(huì)感覺(jué)更差。哈斯勒女士最終離開(kāi)了好萊塢,成為了一位生活指導(dǎo)和作家。她建議和朋友或者導(dǎo)師暢談自己的感想,但是在工作的時(shí)候則要保持正常心態(tài)。
Maintain your work reputation and in your free time you can start putting plans in place to transition your career. (4) Begin researching positions that are a better fit for your skills and interests, start saving money, and attend networking activities in different industries so that you can get plugged into their communities.
一方面保持在工作上的聲望,一方面在閑暇的時(shí)候開(kāi)始自我規(guī)劃,為職業(yè)轉(zhuǎn)型做好準(zhǔn)備。 (4)不妨開(kāi)始研究更加適合自己技能和興趣的職位,開(kāi)始存錢(qián),參加不同行業(yè)的社交活動(dòng),以便將來(lái)能夠進(jìn)入它們的領(lǐng)域。
Take the Pressure Off
消除壓力
And don't do anything rash. Although it's normal to make a career detour, it's also hard work, so you'll be well served to consider your next move carefully. (5) Putting pressure on yourself to find the perfect career right now will not make it happen any faster, so remove the sense of urgency.
不要行事魯莽。雖然職業(yè)轉(zhuǎn)型遇挫是很正常的事情,但是這也意味著要付出努力,因此仔細(xì)考慮自己的下一步行動(dòng)有利無(wú)害。(5)給自己太多壓力,要求自己馬上找到完美的職業(yè),只會(huì)適得其反,因此不要有緊迫感。
"Relax and spend some time getting to know yourself," says Ms. Hassler. "As we get a clearer picture of who we are, then what we want to do becomes easier to identify."
哈斯勒女士說(shuō),“不妨放松心情,花些時(shí)間了解自己。隨著我們?cè)絹?lái)越清楚自己是誰(shuí),那么也就更加容易找到我們到底想做什么。”
Recognize the Impact
認(rèn)識(shí)影響
Securing a position in your most desired field is a major achievement, and when the day-to-day work doesn't turn out to be as great as you thought it would be, it's normal to feel depressed,disappointed and confused.
在你夢(mèng)想的領(lǐng)域獲得一份工作是一項(xiàng)重要的成就,而當(dāng)日常工作結(jié)果并非你想象的那么完美的時(shí)候,感到沮喪、失望和困惑是非常正常的現(xiàn)象。
You may feel powerless to make a decision, and this state of limbo can cause you to experience physical symptoms like insomnia, malaise and stomachaches.
你可能會(huì)感到無(wú)力作出決定,而這種沒(méi)著沒(méi)落的感覺(jué)可能會(huì)使你
經(jīng)歷種種癥狀,比如失眠、莫名的不適和胃痛。
Examine Expectations
審視期望值
The way to cope is first to examine your expectations. Says Ms. Hassler: (3)"Often, the first few years at a job aren't the most thrilling because you're learning the ropes, and it may be unreasonable to think that you'll be jumping out of bed to go to work every day, or that you'll get promoted before you've had time to prove yourself."
“應(yīng)對(duì)這種狀況的辦法,首先就是審視自己的期望值。”哈斯勒女士說(shuō). (3)一般來(lái)說(shuō),每份新工作的最初幾年都不會(huì)那么令人興奮,原因是你還在熟悉業(yè)務(wù)當(dāng)中。這時(shí)候,要求自己每天都很積極地起床上班,或者希望自己在有時(shí)間證明自身價(jià)值之前就得到提升,可能都是不合情理的的想法。