解釋和借口不是一回事,職場(chǎng)上必慎用借口
借口,借口,我們隨時(shí)都在尋找借口,以為只有借口才會(huì)保護(hù)我們,其實(shí)借口只會(huì)吃掉我們。
Yes, we all live full, busy lives,as a result, it’s inevitable something will come up that causes us to miss a deadline or be late for work once in a while. But while you’ll often need to give an explanation for your blunder, you should never make excuses. The truth is, they don’t actually help you save face at all, and they risk damaging your relationships at work—or worse, convincing your boss you’re not equipped to handle your job. Read on for three common excuses you’ll hear in the office, and why you should avoid them at all costs.
誠(chéng)然,我們都過(guò)著充實(shí)而忙碌的生活,因此,在工作中偶爾會(huì)因?yàn)橐恍┎豢煽沟脑蚨e(cuò)過(guò)工作截止時(shí)間或者上班遲到。但是切記,盡管你必須為你犯的錯(cuò)給出一個(gè)解釋?zhuān)f(wàn)別找借口。事實(shí)是:借口根本沒(méi)法幫你挽回顏面,相反,它們會(huì)威脅到你在工作中的人際關(guān)系——更糟糕的可能性是,找借口會(huì)使你的老板認(rèn)為你根本沒(méi)法處理好你的工作。往下讀,你會(huì)看到三條你在辦公室里經(jīng)常能聽(tīng)到的借口,然后我們會(huì)告訴你為什么你應(yīng)該盡一切可能避免使用這些借口。
1.“Blame it on the Train”
1.“全是地鐵的錯(cuò)。”
OK, sure, sometimes the train, or the bus, or the carpool lane is a disaster, and there’s nothing you can do about it. But nine times out of 10, you should still make it to work on time, because you’ve built that unpredictability into your commute time. That’s what responsible adults do, right? Yes. Blame the train, and your boss will see right through it.
好吧,確實(shí),有時(shí)候地鐵、公共汽車(chē)或者拼車(chē)的確是個(gè)災(zāi)難,而且你對(duì)此毫無(wú)辦法。但是大多數(shù)情況下,你還是可以做到準(zhǔn)時(shí)上班的,因?yàn)槟阋呀?jīng)把這種不可預(yù)測(cè)的延遲計(jì)算進(jìn)了你的通勤時(shí)間。這是一個(gè)有責(zé)任感的成年人應(yīng)該做的,不是嗎?是的。你若抱怨地鐵,你的老板會(huì)看到那背后表達(dá)的信息。
Instead, try being honest. Being honest about the real reason you’re late shows you have the courage to own up to your mistakes, instead of assigning blame whenever something goes wrong.
相反,試著坦誠(chéng)一些。誠(chéng)實(shí)地告訴他你遲到的真正原因,那會(huì)顯得你有承認(rèn)錯(cuò)誤的勇氣,而不是一出了問(wèn)題就推卸責(zé)任。
2.“I’m Waiting for Bob in Accounting to Call Me Back”
2.“我在等會(huì)計(jì)部的Bob回我電話(huà)。”
The guys in accounting—or HR, or at the Post Office—really get a bad rap. Somehow, they’re always the ones to blame when a deadline has been missed or a project is taking longer than planned.
會(huì)計(jì)部,或者人力資源部又或郵件中心的同事口碑總是超差。不知道為什么,當(dāng)有人沒(méi)能按時(shí)交工或者項(xiàng)目延遲的時(shí)候,責(zé)任總是被推到他們頭上。
The last thing your boss wants to hear when a deadline is near—or missed—is that it’s someone else’s fault. Besides, you won’t be making any friends in accounting, either.
當(dāng)你的交工截止日快到了或者已經(jīng)錯(cuò)過(guò)了的時(shí)候,老板最不愿意聽(tīng)到的話(huà)就是“那是別人的錯(cuò)”。與此同時(shí),你要是這么做了,就別想在會(huì)計(jì)部有什么朋友了。
A good rule of thumb is to always have enough information about the status—including any potential delays—that you could give an executive summary to your boss if surprised in the elevator. Your boss (and Bob) will thank you for it.
一條經(jīng)驗(yàn)之談是,你必須隨時(shí)保持足夠的關(guān)于完成狀況的信息,包括潛在的延遲的可能性。那樣你就能給你的老板提供一份執(zhí)行報(bào)告。你的老板(還有會(huì)計(jì)部的Bob)會(huì)因此感謝你的。
3. “I Don’t Know How”
3.“我不知道怎么了。”
This may be the granddaddy of all excuses, and should never be used when explaining why you whiffed on an assignment. Admitting you don’t know how to do something at the start of a project, immediately followed by “Please show me how,” is obviously OK—in fact, it’s essential to progressing in your career. Your boss knows you don’t know how to do everything—but she does want to know that you’re willing to figure it out, and that you’ll take some initiative if you’re stuck.
這句話(huà)堪稱(chēng)借口的.鼻祖。當(dāng)你搞砸了一個(gè)任務(wù)的時(shí)候,千萬(wàn)千萬(wàn)不要用它。在你接到任務(wù)的時(shí)候,承認(rèn)你不知道某些事情要如何去做,并且當(dāng)場(chǎng)提出“請(qǐng)教教我要怎么辦吧”是完全可以的。事實(shí)上,這對(duì)你的職業(yè)發(fā)展也是很重要的。你的老板明白你不可能會(huì)做所有的事情,但她希望知道你很愿意把事情搞清楚,并且在你遇到瓶頸的時(shí)候會(huì)發(fā)揮一些創(chuàng)造力。
The difference between explaining yourself and making excuses is definitely a grey area, but if you keep these tips in mind, you’ll steer clear of most of those murky waters and cement your reputation in your boss’ mind as a star, not a slouch.
很顯然,解釋和掩飾的區(qū)別是一個(gè)灰色地帶。然而如果你把上面的技巧牢記在心,你就能出淤泥而不染,穩(wěn)固自己的名譽(yù),在你老板的眼中成為一顆明星,而不是一個(gè)又懶又笨的廢柴。
http://www.dgxbdz.com/【解釋和借口不是一回事,職場(chǎng)上必慎用借口】相關(guān)文章:
中英結(jié)合:職場(chǎng)上慎用的三個(gè)借口02-10
馬虎不是你能力不足的借口01-29
關(guān)于借口的句子01-18
迷茫是一種借口01-14
《沒(méi)有借口》讀書(shū)筆記01-09
找借口不如找方法01-13
相反的借口-星雨小站02-02