BEC商務(wù)英語(yǔ)實(shí)用口語(yǔ)
BEC商務(wù)英語(yǔ)考試中會(huì)有哪些實(shí)用口語(yǔ)的詞組,來(lái)看看這些詞組和對(duì)話例子吧。
1. a top banana 首領(lǐng),掌權(quán)者
top banana主要用于美國(guó)俚語(yǔ)中,指“主要演員(尤指喜劇中),最重要的人物”。
A: The top banana asked you to fax this to the US office. 頭兒讓你把這個(gè)傳真到美國(guó)的辦事處。
B: Is this urgent? 急件嗎?
A: Yes. 沒(méi)錯(cuò)。
2. a rule of thumb 單靠經(jīng)驗(yàn)或?qū)嵺`的方法;粗略而簡(jiǎn)便的方法
該語(yǔ)的字面意思是“大拇指的規(guī)則”,實(shí)際意義為“(根據(jù)實(shí)際經(jīng)驗(yàn)和實(shí)踐的)對(duì)事物粗略但實(shí)用的估計(jì)方法”。其出典有兩種說(shuō)法:一說(shuō)源自舊時(shí)用拇指大略計(jì)算長(zhǎng)度的做法;另一種說(shuō)法源自昔日釀酒工人將拇指浸在所釀酒中估計(jì)溫度的.做法。
A: Do you think it’s a good idea to buy sometraveler’s checks? 你認(rèn)為買旅行支票是個(gè)好辦法嗎?
B: Definitely! Don’t carry large amounts of cashwith you when you’re traveling. We have a rule ofthumb: never carry around any more cash than you can afford to have stolen. To be on thesafe side, you’d better ask for smaller denominations: $20 or $50. 沒(méi)錯(cuò)。旅行時(shí)不要隨身帶大額現(xiàn)金。我們有個(gè)經(jīng)驗(yàn)之法:隨身攜帶的錢要適量,丟了不要緊。為了穩(wěn)妥起見(jiàn),你最好要小面額的:20或者元。
A: I was told that if you use traveler’s checks, you don’t countersign the check until theclerk in the store is watching you. 我聽(tīng)說(shuō)在使用旅行支票時(shí),要當(dāng)著商店售貨員的面簽字。
B: Yes, you’ve got it. 你說(shuō)得對(duì)。
3. across the board 全面地
該習(xí)語(yǔ)的意思是“包括一切的,全面的”。例如:We’re aiming to increase productivity across theboard.(我們旨在全面提高產(chǎn)量。)該習(xí)語(yǔ)還可以用來(lái)指“(賽馬、賽狗等打賭時(shí))押前三名”。
A: Do you know the last news? 你知道最新消息嗎?
B: No, what? 不知道,什么呀?
A: We asked for a pay increase of 5% across the board yesterday. 昨天我們要求全部加薪5%。
B: Did the boss agree with you? 老板同意了?
A: No. He said they’d discuss it at the board meeting. 沒(méi)有。他說(shuō)要在董事會(huì)上討論。
B: That’s just an alibi. 那是他的借口。
4. agree to differ 求同存異
agree to differ指的是“各自保留不同意見(jiàn)(不再說(shuō)服對(duì)方)”,意即“求同存異”。
A: What do you mean? 你是什么意思?
B: Considering the major contracts they might give us, I overlooked the small loss. 考慮到他們可能與我們簽訂大宗合同,小小的損失我就忽略不計(jì)了。
A: So you agreed to differ? 所以你就求同存異?
B: That’s right. 沒(méi)錯(cuò)。
5. add up to 合計(jì)達(dá);總括起來(lái)意味著
此語(yǔ)本義指“合計(jì)為”,在日常生活中多用喻義,即“總括起來(lái)意味著”。有時(shí)為了進(jìn)一步強(qiáng)調(diào),亦作all addup to。在使用中應(yīng)注意與“add up”一詞的區(qū)別。“add up”本指“把 … 加起來(lái)”,如:add up a column offigures(把一欄數(shù)字加起來(lái));其喻義為“言之有理,說(shuō)得通”,如:The facts just don’t add up.(這些事情合計(jì)起來(lái)不對(duì)頭。)
A: The cashier said he had locked the safe before he left. 出納說(shuō)他走時(shí)把保險(xiǎn)柜鎖上了。
B: But how did the money disappear from it if it was locked? 如果鎖上了那錢怎么沒(méi)的?
A: I just wonder … 我只是奇怪 …
B: What do you think it all adds up to? 你想這一切意味著什么?
A: It adds up to the fact that we have been cheated. 意味著我們被騙了。
【BEC商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)】相關(guān)文章:
BEC商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)精選詞匯01-21
BEC商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)詞匯解釋01-21
BEC商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)必備詞匯詳解01-27
BEC商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)詞匯解讀01-27
BEC中級(jí)商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)常用句型精選01-18
詳解BEC商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)詞匯01-24