- 相關(guān)推薦
雙語(yǔ)美文《別丟掉》
《別丟掉》是現(xiàn)代詩(shī)人林徽因所作的一首現(xiàn)代詩(shī),寫(xiě)于1932年。這是一首追憶和緬懷逝去的人與情的抒情詩(shī)。詩(shī)的總體情感基調(diào)清冷哀怨,在表達(dá)一種深入內(nèi)心的情感的同時(shí),表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)這份情感的特殊理解與珍視,其中有詩(shī)人自己特殊的情感經(jīng)歷的影子,同時(shí)也傳達(dá)出一種無(wú)奈的傷感與痛苦。下面小編為大家整理了雙語(yǔ)美文《別丟掉》相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)大家有幫助。
Don’t Cast Away
林徽因
Don’t cast away
This handful passion of the bygone day,
Which flows like running water soft and light
Beneath the cool and tranquil fountain,
At dead of night,
In pine-clad mountain,
As vague as sighs, but you
Should e’er be true.
The moon is still so bright;
Beyond the hills the lamp sheds the same light.
The sky besprinkled with star upon star,
But I do not know where you are.
It seems
You hang above like dreams.
You ask the dark night to give back your word,
But its echo is heard
And buried though unseen
Deep, deep in the ravine.
《別丟掉》
林徽因(許淵沖 譯)
別丟掉
這一把過(guò)往的熱情
現(xiàn)在流水似的
輕輕
在幽冷的山泉底
在黑夜 在松林
嘆息似的渺茫
你仍要保存著那真
一樣是月明
一樣是隔山燈火
滿天的星
只有人不見(jiàn)
夢(mèng)似的掛起
你向黑夜要回那一句話
你仍得相信
山谷中留著
有那回音
【雙語(yǔ)美文《別丟掉》】相關(guān)文章:
雙語(yǔ)美文《當(dāng)你老了》09-25
雙語(yǔ)美文《奇跡的價(jià)值》09-26
雙語(yǔ)美文《為母親祈禱》09-26
雙語(yǔ)精品美文《Sand and Stone 》09-25
雙語(yǔ)美文之以書(shū)為伴09-25