- 相關(guān)推薦
哈姆萊特書籍簡(jiǎn)介
《哈姆萊特》一直以來被譽(yù)為莎士比亞的巔峰之作。這部作品敘述了丹麥王子哈姆萊特為父報(bào)仇的故事。哈姆萊特在德國讀書時(shí),他的叔父克勞狄斯毒死老哈姆萊特,篡奪了王位,并霸占了哈姆萊特的母親。哈姆萊特回國后,決定為父報(bào)仇。結(jié)果他誤殺了情人奧非利婭的父親,奧菲利婭因此瘋癲自盡。國王乘機(jī)挑撥波洛涅斯的兒子雷歐提斯以比劍為名,設(shè)計(jì)用毒劍刺死了哈姆萊特。該劇的結(jié)尾,哈姆萊特、國王、王妃、雷歐提斯同歸于盡。
內(nèi)容簡(jiǎn)介
《哈姆萊特》講的是丹麥王子哈姆萊特為父復(fù)仇的故事。悲劇雖然取材于丹麥歷史,但是深刻地揭露了封建社會(huì)宮廷內(nèi)部的腐化和墮落的尖銳的斗爭(zhēng)。哈姆萊特替父報(bào)仇,殺死他的叔父,他自己也被叔父暗算,在與雷歐提斯的決斗中中毒劍身亡。這場(chǎng)發(fā)生在宮闈之中的沖突,不僅是家庭的悲劇,而且是皇宮、國家的悲劇。哈姆萊特最終未能實(shí)現(xiàn)他重整乾坤的愿望,臨終前把王國交給了挪威王子福丁布拉斯。
作者簡(jiǎn)介
莎士比亞,劇作家、詩人。著有《暴風(fēng)雨》、《亨利四世》、《哈姆雷特》、《羅密歐與朱麗葉》、《威尼斯商人》、《仲夏夜之夢(mèng)》、《錯(cuò)誤的喜劇》、《奧塞羅》等。
精彩書評(píng)
★《哈姆萊特》是莎士比亞的四大著名悲劇之一。
閱讀經(jīng)典,減少浮躁,沉潛歷史,受益無窮。
——王蒙
★讀過十大名著,猶如擁有一筆財(cái)富!
——莫言
★讀十部偉大的書,做一個(gè)高貴的人。
——周國平
★每當(dāng)閱讀文學(xué)經(jīng)典的時(shí)候,我就非常興奮,仿佛自己將面對(duì)一個(gè)很盛大的節(jié)日,非常的愉悅!
——王安憶
★經(jīng)典的光芒穿越時(shí)空,永遠(yuǎn)照耀文學(xué)的后來者。
——蘇童
★在世俗欲望的喧囂這中,經(jīng)典的聲音何其微弱。然而心的呼喚與回應(yīng)是不受干擾的,這種云去跨越時(shí)空。當(dāng)異國幽靈的身影再次顯現(xiàn)之時(shí),古老的中華大地屏氣凝神。
——殘雪
★什么是經(jīng)典作品?那就是不同時(shí)代、不同民族和不同文化的讀者,都可以在這些作品里讀到自己的感受,好比是在別人的鏡子里看到自己的形象。
——余華
目錄
哈姆萊特
奧瑟羅
李爾王
麥克白
精彩書摘
公爵如果有人用這種邪惡的手段引誘你的女兒,使她喪失了自己的本性,使你喪失了她,那么無論他是什么人,你都可以根據(jù)無情的法律,照你自己的解釋給他應(yīng)得的嚴(yán)刑;即使他是我的兒子,你也可以照樣控訴他。勃拉班修感謝殿下。罪人就在這兒,就是這個(gè)摩爾人;好像您有重要的公事召他來的。公爵那我們真是抱憾得很。眾元老公爵(向奧瑟羅)你自己對(duì)于這件事有什么話要分辯?勃拉班修沒有,事情就是這樣。奧瑟羅威嚴(yán)無比、德高望重的各位大人,我的尊貴賢良的主人們,我把這位老人家的女兒帶走了,這是完全真實(shí)的;我已經(jīng)和她結(jié)了婚,這也是真的;我的最大的罪狀僅止于此,別的就不是我所知道的了。我的言語是粗魯?shù),一點(diǎn)不懂得那些溫文爾雅的辭令;因?yàn)樽詮奈疫@雙手臂長了七年的膂力以后,直到最近這九個(gè)月以前,它們一直都在戰(zhàn)場(chǎng)上發(fā)揮它們的本領(lǐng);對(duì)于這一個(gè)廣大的世界,我除了沖鋒陷陣以外,幾乎一無所知,所以我也不能用什么動(dòng)人的字句替我自己辯護(hù)?墒悄銈円窃敢饽托穆犖艺f下去,我可以向你們講述一段質(zhì)樸無文的、關(guān)于我的戀愛的全部經(jīng)過的故事;告訴你們我用什么藥物、什么符咒、什么驅(qū)神役鬼的手段、什么神奇玄妙的魔法,騙到了他的女兒,因?yàn)檫@是他所控訴我的罪名。勃拉班修一個(gè)素來膽小的女孩子,她的生性是那么幽嫻貞靜,甚至于心里略為動(dòng)了一點(diǎn)感情,就會(huì)滿臉羞愧;像她這樣的品質(zhì),像她這樣的年齡,竟會(huì)不顧國族的畛域,把名譽(yù)和一切作為犧牲,去跟一個(gè)她瞧著都感到害怕的人發(fā)生戀愛!假如有人說,這樣完美的人兒會(huì)做下這樣不近情理的事,那這個(gè)人的判斷可太荒唐了;因此怎么也得查究,到底這里使用了什么樣陰謀詭計(jì),才會(huì)有這種事情?我斷定他一定曾經(jīng)用烈性的藥餌或是邪術(shù)煉成的毒劑麻醉了她的血液。公爵沒有更確實(shí)顯明的證據(jù),單單憑著這些表面上的猜測(cè)和莫須有的武斷,是不能使人信服的。元老甲奧瑟羅,你說,你有沒有用不正當(dāng)?shù)脑幱?jì)誘惑這一位年輕的女郎,或是用強(qiáng)暴的手段逼迫她服從你;還是正大光明地對(duì)她披肝瀝膽,達(dá)到你的求愛的目的?奧瑟羅請(qǐng)你們差一個(gè)人到馬人旅館去把這位小姐接來,讓她當(dāng)著她的父親的面告訴你們我是怎樣一個(gè)人。要是你們根據(jù)她的報(bào)告,認(rèn)為我是有罪的,你們不但可以撤銷你們對(duì)我的信任,解除你們給我的職權(quán),并且可以把我判處死刑。公爵去把苔絲狄蒙娜帶來。奧瑟羅旗官,你領(lǐng)他們?nèi)?你知道她在什么地方。(伊阿古及吏役等下)當(dāng)她沒有到來以前,我要像對(duì)天懺悔我的血肉的罪惡一樣,把我怎樣得到這位美人的愛情和她怎樣得到我的愛情的經(jīng)過情形,忠實(shí)地向各位陳訴。公爵說吧,奧瑟羅。奧瑟羅她的父親很看重我,常常請(qǐng)我到他家里,每次談話的時(shí)候,總是問起我過去的歷史,要我講述我一年又一年所經(jīng)歷的各次戰(zhàn)爭(zhēng)、圍城和意外的遭遇;我就把我的一生事實(shí),從我的童年時(shí)代起,直到他叫我講述的時(shí)候?yàn)橹,原原本本地說了出來。我說起最可怕的災(zāi)禍,海上陸上驚人的奇遇,間不容發(fā)的脫險(xiǎn),在傲慢的敵人手中被俘為奴,和遇贖脫身的經(jīng)過,以及旅途中的種種見聞;那些廣大的巖窟、荒涼的沙漠、突兀的崖嶂、巍峨的峰嶺;接著我又講到彼此相食的野蠻部落,和肩下生頭的化外異民;這些都是我的談話的題目。苔絲狄蒙娜對(duì)于這種故事,總是出神傾聽;有時(shí)為了家庭中的事務(wù),她不能不離座而起,可是她總是盡力把事情趕緊辦好,再回來孜孜不倦地把我所講的每一個(gè)字都聽了進(jìn)去。我注意到她這種情形,有一天在一個(gè)適當(dāng)?shù)臅r(shí)間,從她的嘴里逗出了她的真誠的心愿:她希望我能夠把我的一生經(jīng)歷,對(duì)她作一次詳細(xì)的復(fù)述,因?yàn)樗饺账牭降模皇且击[半爪、殘缺不全的片段。我答應(yīng)了她的要求;當(dāng)我講到我在少年時(shí)代所遭逢的不幸的打擊的時(shí)候,她往往忍不住掉下淚來。我的故事講完以后,她用無數(shù)的嘆息酬勞我;她發(fā)誓說,那是非常奇異而悲慘的;她希望她沒有聽到這段故事,可是又希望上天為她造下這樣一個(gè)男子。她向我道謝,對(duì)我說,要是我有一個(gè)朋友愛上了她,我只要教他怎樣講述我的故事,就可以得到她的愛情。我聽了這一個(gè)暗示,才向她吐露我的求婚的誠意。她為了我所經(jīng)歷的種種患難而愛我,我為了她對(duì)我所抱的同情而愛她:這就是我的唯一的妖術(shù)。她來了;讓她為我證明吧。[苔絲狄蒙娜、伊阿古及吏役等上。公爵像這樣的故事,我想我的女兒聽了也會(huì)著迷的。勃拉班修,木已成舟,不必懊惱了。刀劍雖破,比起手無寸鐵來,總是略勝一籌。勃拉班修請(qǐng)殿下聽她說;要是她承認(rèn)她本來也有愛慕他的意思,而我卻還要?dú)w咎于他,那就讓我不得好死吧。過來,好姑娘,你看這在座的濟(jì)濟(jì)眾人之間,誰是你所最應(yīng)該服從的?苔絲狄蒙娜我的尊貴的父親,我在這里所看到的,是我的分歧的義務(wù):對(duì)您說起來,我深荷您的生養(yǎng)教育的大恩,您給我的生命和教養(yǎng)使我明白我應(yīng)該怎樣敬重您;您是我的家長和嚴(yán)君,我直到現(xiàn)在都是您的女兒。可是這兒是我的丈夫,正像我的母親對(duì)您克盡一個(gè)妻子的義務(wù)、把您看得比她的父親更重一樣,我也應(yīng)該有權(quán)利向這位摩爾人,我的夫主,盡我應(yīng)盡的名分。勃拉班修上帝和你同在!我沒有話說了。殿下,請(qǐng)您繼續(xù)處理國家的要?jiǎng)?wù)吧。我寧愿撫養(yǎng)一個(gè)義子,也不愿自己生男育女。過來,摩爾人。我現(xiàn)在用我的全副誠心,把她給了你;倘不是你早已得到了她,我一定再也不會(huì)讓她到你手里。為了你的緣故,寶貝,我很高興我沒有別的兒女,否則你的私奔將要使我變成一個(gè)虐待兒女的暴君,替他們手腳加上鐐銬。我沒有話說了,殿下。P117-119
前言
人類正在經(jīng)歷著一個(gè)信息大爆炸的時(shí)代,作為精神產(chǎn)品的圖書也不例外,讀者面對(duì)品種繁多、應(yīng)接不暇的圖書信息,同樣面臨如何選擇的窘境。即便是面對(duì)數(shù)百部在文學(xué)史上地位顯赫的經(jīng)典名著,選擇也一樣無法回避。
2006年,美國《讀者文摘》和《紐約時(shí)報(bào)》組織歐、亞、美、澳、非五大洲的十萬讀者進(jìn)行投票,評(píng)選出了世界十部文學(xué)經(jīng)典。2007年,英國《泰晤士報(bào)》報(bào)道,英、美和澳洲的125位作家應(yīng)邀從五百多部最受讀者喜愛的文學(xué)作品中評(píng)選出他們心目中最值得閱讀的十部經(jīng)典。另外,《泰晤士報(bào)》還通過讀者問卷調(diào)查,讓英國讀者選出他們心目中的十大經(jīng)典名著。在這些經(jīng)典名著榜單中,俄國作家列夫·托爾斯泰的《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》和《安娜·卡列尼娜》,法國作家福樓拜的《包法利夫人》、司湯達(dá)的《紅與黑》,英國作家莎士比亞的《哈姆萊特》等,赫然在列。毫無疑問,這些作品代表了歐美國家最具世界性、最受讀者歡迎的文學(xué)經(jīng)典。
為了方便我國讀者選擇自己必讀的世界文學(xué)名著,我社決定推出上海文藝版的“世界十大文學(xué)名著”。
在參照上述種種“十大文學(xué)經(jīng)典”榜單的基礎(chǔ)上,我們征求了國內(nèi)眾多實(shí)力派作家和著名文學(xué)翻譯家的意見,選擇了十部真正稱得上“經(jīng)典中的經(jīng)典”的世界文學(xué)精品。同時(shí),我們堅(jiān)持“名著配名譯”的原則,避免急功近利、粗制濫造,以致貽害讀者與后人。
我們衷心期望,放在您面前的這套“世界十大文學(xué)名著”不僅能為我國讀者打開一道進(jìn)入世界文學(xué)殿堂的大門,而且由此將讀者引向一個(gè)更為廣闊、有益的文學(xué)天地。
上海文藝出版杜
“世界十大文學(xué)名著”編輯組
二○○七年八月
【哈姆萊特書籍簡(jiǎn)介】相關(guān)文章:
讀《哈姆萊特》有感04-12
哈姆萊特的讀后感10-05
哈姆萊特讀后感10-05
《哈姆萊特》讀后感03-19
讀《哈姆萊特》有感3篇06-29
哈姆萊特讀后感11篇06-26
哈姆萊特讀后感8篇03-29
seo入門書籍簡(jiǎn)介09-23
擺渡人書籍簡(jiǎn)介12-13
哈薩的經(jīng)典語錄11-14