成年人在线观看视频免费,国产第2页,人人狠狠综合久久亚洲婷婷,精品伊人久久

我要投稿 投訴建議

翻譯專業(yè)暑假實(shí)習(xí)鑒定

時(shí)間:2022-07-20 11:05:27 實(shí)習(xí)鑒定 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

翻譯專業(yè)暑假實(shí)習(xí)鑒定

翻譯專業(yè)暑假實(shí)習(xí)鑒定1

  一、實(shí)習(xí)目的

翻譯專業(yè)暑假實(shí)習(xí)鑒定

  全面地將所學(xué)的各項(xiàng) 英語知識(shí)結(jié)合起來并在翻譯實(shí)踐中進(jìn)一步運(yùn)用翻譯技巧來提高翻譯水平,鞏固專業(yè)知識(shí)的基礎(chǔ)上努力擴(kuò)大自己的知識(shí)面這樣才有助于我們成為全面發(fā)展的人才在未來的工作領(lǐng)域中一展風(fēng)采。另外此次實(shí)習(xí)經(jīng)歷也讓我們學(xué)到了許多為人處世的道理并對(duì)自己的人生道路有了更明確的規(guī)劃。

  二、實(shí)習(xí)基本情況

  從大三開始我們開了翻譯課第一學(xué)期的英譯漢以及本學(xué)期的是漢譯英,經(jīng)過了整整兩個(gè)學(xué)期的英語翻譯,我覺得自己在翻譯方面能力有所提高。將近一個(gè)月的翻譯實(shí)踐課程即將結(jié)束,指導(dǎo)老師精心的為我們挑選了具有代表性的翻譯資 料,資料內(nèi)容豐富涉及經(jīng)濟(jì)、科研、實(shí)事新聞、歷史、醫(yī)學(xué)、心理等各個(gè)方面方面以及保護(hù)等方面。

  在實(shí)習(xí)起步階段,我們先是由魏老師指導(dǎo)向我們進(jìn)行本次實(shí)習(xí)的內(nèi)容、安排以及意義并將我們分組。要求了每周的具體工作以及我們第一周要進(jìn)行的翻譯材料,漢譯英材料是《唐朝皇后棺槨被追回》,英譯漢是《Extra Weight in Early Childhood Foretells Later Disease Risk》,并要求我們將《唐朝皇后棺槨被追回》做成課件,詳細(xì)的列出翻譯過程中所遇到困難以及感受。第二周的翻譯材料是《設(shè)備維修中心》和《Exhaustion Syndrome Leaves Measurable Changes in the Brain》

  萬事開頭難,翻譯實(shí)習(xí)的開始是比較頭疼的,在正式動(dòng)筆對(duì)《唐朝皇后棺槨被追回》進(jìn)行翻譯之前我們不得不復(fù)習(xí)之前所學(xué)過的翻譯理論知識(shí)點(diǎn)了解在翻譯過程中所應(yīng)該注意的各種事項(xiàng)。文章中出現(xiàn)的一些術(shù)語和一些晦澀難懂詞讓我們四人為此而抓耳撓腮。所以開始的時(shí)候,總是感覺翻譯的有些別扭。在周四的PPT匯報(bào)過程中,魏老師認(rèn)真的給我們講解了各種困難。

  第二階段的實(shí)習(xí)是由張?jiān)评蠋熤笇?dǎo)我們對(duì)菜譜進(jìn)翻進(jìn)行了系統(tǒng)的學(xué)習(xí)以及學(xué)校組織的西科杯翻譯大賽。主要翻譯內(nèi)容是《Why Economics Can’t Explain Our Cultural Divide》,中餐菜名譯法舉例以及班級(jí)合作的菜譜書翻譯;最后一周的翻譯材料是《平凡的人生》節(jié)選及《The Girl with the Apple》節(jié)選。

  在第三階段,我們認(rèn)真對(duì)翻譯實(shí)踐進(jìn)行了總結(jié)并以書面形式上交知道老師。

  三、實(shí)習(xí)感受

  過這次的翻譯實(shí)習(xí)主要讓我領(lǐng)會(huì)到了兩點(diǎn)一是融會(huì)貫通的`重要性;二是合作的重要性。 首先翻譯是一種語言活動(dòng)有是該活動(dòng)的結(jié)果它是融理論、技能、藝術(shù)于一體的語言實(shí)踐活動(dòng)。通過翻閱大量資料我更加透徹的掌握了一些翻譯的相關(guān)知識(shí)。

  1.翻譯的本質(zhì)可以用一句話來概括“在透徹地理解原文意思的基礎(chǔ)上用標(biāo)準(zhǔn)的漢語表述出來。

  2. 翻譯質(zhì)量有兩個(gè)基本標(biāo)準(zhǔn)第一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是忠實(shí)于原文,這也就是我們所說的“信”。第二個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是符合中文的表達(dá)習(xí)慣,也就是所謂的“達(dá)”句子要通順 流暢不能生造詞語和句子也就是所謂的文筆。

  3. 翻譯界通用的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)是“信、達(dá)、雅”。

  4. 直譯和意譯的辨證關(guān)系。

  在這次實(shí)踐中我自身也得到了很大的提高。

  1.團(tuán)隊(duì)精神。在四次討論中我們每個(gè)人都做認(rèn)真的翻譯,然后一起研究,討論,最后做出決定。這種經(jīng)歷對(duì)我們?nèi)蘸蠊ぷ骰蛘邔W(xué)術(shù)研究都有很大幫助。

  2. 查閱搜索資料的能力。前面提到很多文本需要專業(yè)知識(shí)背景和專業(yè)詞匯表達(dá)。因此我們?cè)诜g中要通過網(wǎng)絡(luò)、圖書來查閱大量資料。我們的收獲不在于我們學(xué)會(huì)了

  查資料而是我們能夠更快地在大量資源中找到自己所需的東西。我想今后的工作中也會(huì)有很多類似的情況在大量的多余信息里找有用的資源。

  四. 實(shí)習(xí)反思

  這個(gè)過程暴漏了單詞量不夠 ,這點(diǎn)對(duì)我來說影響很大, 比如經(jīng)常會(huì)遇到一些單詞 ,感覺見過但有不知道具體是什么意思只有求學(xué)網(wǎng)浪費(fèi)了很多時(shí)間。通過這次實(shí)踐在以 后頂頂會(huì)注意多積累增加單詞記憶量。 2. 對(duì)句子的分析能力不足,包括具子成分以及語法的欠缺導(dǎo)致了在翻譯中的困難并且犯錯(cuò)。英語句子成分只是英語語法中的一小部分,而且平時(shí)的考試也不會(huì)考, 以前并沒有注意到這一點(diǎn)。3. 我在速度方面的不足。在這兒我主要談的是打印時(shí)的翻譯速度因?yàn)榭措娮影姹荆?/p>

  首先是費(fèi)眼睛時(shí)間長了眼睛會(huì)很花,所以會(huì)感到比較的疲勞總是不能堅(jiān)持下去。

  其次,是我本身對(duì)電腦鍵盤的熟練程度還不夠經(jīng)常會(huì)打錯(cuò)字。不過在以后的學(xué)習(xí) 和工作中我會(huì)不斷提高自己在這方面的能力把自己的翻譯速度盡最大努力提上來。

  五. 實(shí)習(xí)總結(jié)

  這次的翻譯實(shí)習(xí)對(duì)我來說是次絕佳的挑戰(zhàn)。經(jīng)過這次的學(xué)習(xí)后我發(fā)現(xiàn)自己的心靜了很多,所以,什么都是一步一步來的,習(xí)慣和心態(tài)也是慢慢培養(yǎng)訓(xùn)練出來的。認(rèn)真和努力了這就已經(jīng)足夠了。在以后的學(xué)習(xí)和工作中,我要有一個(gè)良好的心態(tài),不刻意追求事情的完美 一直加油努力就好。 不管最后的結(jié)果怎樣 我都會(huì)坦然去面對(duì)。 最后對(duì)魏老師和張老師對(duì)我的幫助以及指導(dǎo)我要深表感謝?傊痪湓掃@次翻譯讓我收益匪淺,一定會(huì)對(duì)以后的道路會(huì)有所幫助。

翻譯專業(yè)暑假實(shí)習(xí)鑒定2

  從今年5月份開始,我在上海滄海高中壓管件制造有限公司銷售部進(jìn)行了實(shí)習(xí)工作。在實(shí)習(xí)中,我在公司前輩的熱心指導(dǎo)下,注意把在學(xué)校學(xué)到的相關(guān)的理論知識(shí)對(duì)照實(shí)際工作,用理論知識(shí)加深對(duì)實(shí)際工作的認(rèn)識(shí),用實(shí)際工作檢驗(yàn)自己的技能知識(shí)。實(shí)習(xí)時(shí)間雖短,但收獲很豐富,學(xué)到了很多書本上學(xué)不到的知識(shí),使我對(duì)今后的工作和學(xué)習(xí)都有了深層次的提高。

  在實(shí)習(xí)期間,我每天早早來到公司,為展開新一天的工作做準(zhǔn)備。通過對(duì)資料文件的'錄入,既有效的熟悉了公司產(chǎn)品,又提高了自己的工作效率。平時(shí)遇到不懂的地方就主動(dòng)向前輩請(qǐng)教,聽從領(lǐng)導(dǎo)在工作中的安排,保證按時(shí)完成任務(wù)。

  實(shí)習(xí)生活是短暫的,但感觸是很深的,收獲也是很多的。實(shí)習(xí)中,我逐步熟悉了公司的產(chǎn)品,感受到了自由親切的工作環(huán)境,對(duì)公司整體的服務(wù)品牌、企業(yè)文化以及運(yùn)作流程也都有了初步了解,同時(shí)也意識(shí)到了自身的不足,在今后的工作中,我將通過不斷努力,用高品質(zhì)高標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格要求自己,爭(zhēng)取在工作中做出更多成績(jī)!

  該同志綜合素質(zhì)較好,工作熱情、主動(dòng)、積極,學(xué)習(xí)認(rèn)真,待人誠懇,能和同事友好相處,做到服從指揮、認(rèn)真聽取老同志的指導(dǎo),不怕苦、不怕累的,相信會(huì)在今后的工作中,取的出色的成績(jī)。

【翻譯專業(yè)暑假實(shí)習(xí)鑒定】相關(guān)文章:

翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)自我鑒定06-25

翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)自我鑒定05-19

護(hù)理專業(yè)暑假實(shí)習(xí)鑒定08-12

翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)自我鑒定4篇03-22

暑假護(hù)理實(shí)習(xí)鑒定08-25

暑假專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告04-13

專業(yè)實(shí)習(xí)鑒定01-14

暑假實(shí)習(xí)自我鑒定07-03

暑假專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告范文12-29

藥劑專業(yè)的實(shí)習(xí)鑒定12-31