- 相關(guān)推薦
應(yīng)聘外企時(shí)英文簡(jiǎn)歷寫(xiě)作特點(diǎn)
時(shí)光在流逝,從不停歇,我們將帶著新的期許,開(kāi)啟新一輪的求職,這時(shí)一份好的簡(jiǎn)歷可以起到很好的作用哦。簡(jiǎn)歷要怎么寫(xiě)?想必這讓大家都很苦惱吧,下面是小編精心整理的應(yīng)聘外企時(shí)英文簡(jiǎn)歷寫(xiě)作特點(diǎn),僅供參考,歡迎大家閱讀。
姓甚名誰(shuí)怎么寫(xiě)英文簡(jiǎn)歷中,中文名字通常都是用漢語(yǔ)拼音,主要有8種寫(xiě)法,都有可適用的場(chǎng)合。例:1)YangLi(李陽(yáng))2)YANGLI3)YANGLI(李陽(yáng))4)YangLi5)YangLI6)Li,Yang7)LiYang8)LIYang建議大家用“YANGLI(李陽(yáng))”這種寫(xiě)法。
名前姓后、全部大寫(xiě)加粗的寫(xiě)法,符合國(guó)際規(guī)范,加上中文名,便于中國(guó)人事經(jīng)理閱讀。若沒(méi)有中文,不容易搞清楚應(yīng)聘者姓李還是姓楊。
英文名可以起,但必須“光明正大”地使用,不能偷偷摸摸,名字起了本來(lái)就是為了讓大家叫,如果起了一個(gè)不為人知的英文名,可能會(huì)把你搞得哭笑不得。有一個(gè)學(xué)生給自己起了一個(gè)英文名叫“Jeff”,還得意洋洋地寫(xiě)到了簡(jiǎn)歷上,寄給了一家大型外企,可他卻沒(méi)有向他認(rèn)識(shí)的任何人發(fā)布“更名啟示”。
有一天,他不在寢室,正好那家公司打來(lái)電話(huà)通知他面試:“喂,請(qǐng)問(wèn)Jeff在么?”他的室友接了電話(huà):“我姐夫不在這兒住?!”然后奇怪地掛了電話(huà)。結(jié)果可想而知,他很可能就此失去了機(jī)會(huì)。
雙字名怎么寫(xiě)?中國(guó)人雙字名很多,如“梁曉峰”,這里介紹四種寫(xiě)法:1)Xiao-fengLiang2)Xiao-FengLiang3)XiaofengLiang4)XiaoFengLiang建議用第三種,XiaofengLiang,最簡(jiǎn)單方便。而在簡(jiǎn)歷開(kāi)頭都大寫(xiě)時(shí),可寫(xiě)為XIAOFENGLIANG,大家一看就知道你姓什么,要不然,大家有可能會(huì)誤認(rèn)為你是姓肖。
地址應(yīng)聘外企務(wù)必要寫(xiě)清“中國(guó)”,不能光寫(xiě)城市名。一個(gè)完整的地址、全球暢通的通信地址應(yīng)該是加國(guó)名的,但不必用P.R.C.,因?yàn)橛肅hina已經(jīng)很簡(jiǎn)單清楚了。
郵編的標(biāo)準(zhǔn)寫(xiě)法是放在省市名與國(guó)名之間,起碼放在China之前,因?yàn)槭侵袊?guó)境內(nèi)的郵編。JIANLIXIE(謝建力)32-202,960DongFangLu,Beijing,100001,Chinaxiejianli@xiejianli1399-999-9999“個(gè)人信息”怎么寫(xiě)“個(gè)人信息”有四種寫(xiě)法:personal,personalinformation,otherinformation,additionalinformation。
無(wú)論是教育背景、社會(huì)經(jīng)驗(yàn),還是個(gè)人信息,既可以首字母大寫(xiě),也可以全部字母大寫(xiě),還可以全部字母小寫(xiě)。本書(shū)推薦的哈佛商學(xué)院標(biāo)準(zhǔn)格式是全部字母小寫(xiě),這在主流商業(yè)社會(huì)中已沿用多年,“personal”,很簡(jiǎn)單。
怎樣表述語(yǔ)言能力“語(yǔ)言能力”有幾個(gè)層次:“nativespeakerof”指母語(yǔ);從嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕嵌戎v,“fluentin”表示流利;“Englishasworkinglanguage”顯得不非常流利,但可信度更高;“someknowledgeof”表示會(huì)一些。注意拼寫(xiě)許多同學(xué)的英文簡(jiǎn)歷錯(cuò)誤百出,其實(shí)不是他的英文水平不高,而是他對(duì)簡(jiǎn)歷的重視程度不夠。
比如“1997—present”,有的同學(xué)就把present寫(xiě)成president,搖身一變成了總裁(president),公司怎么會(huì)雇用你呢?這種錯(cuò)誤往往是電腦上的“拼寫(xiě)檢查”功能無(wú)法查出的“漏網(wǎng)之魚(yú)”,所以要特別小心!皩(zhuān)業(yè)”是“major”,不是“mayor(市長(zhǎng))”;經(jīng)濟(jì)學(xué)是“economics”,不是“economy(經(jīng)濟(jì))”。
怎樣更像當(dāng)官的1.班長(zhǎng)MonitorClassPresident2.團(tuán)支部書(shū)記SecretaryofYouthLeagueBranchClassPresident,Co-president,Vice-President3.副會(huì)長(zhǎng)VicePresidentDeputyGeneralManager班長(zhǎng):國(guó)內(nèi)很流行用Monitor,這不能怪大家,因?yàn)榇蟆⒅、小學(xué)的英語(yǔ)教材就是這樣說(shuō)的,但國(guó)外常見(jiàn)的是ClassPresident,這樣顯得更國(guó)際化。團(tuán)支部書(shū)記:用Secretary也可以,但在與外國(guó)人打交道時(shí),如果參加的是純商業(yè)機(jī)構(gòu),背景中政治色彩越少越好。
經(jīng)常一個(gè)班就是一個(gè)支部,可以用class表示支部,那么class用Secretary不合適,不妨用President。在某種意義上,班長(zhǎng)和團(tuán)支部書(shū)記二者的角色是相同的。
但如果兩者是并駕齊驅(qū)的,不妨用Co-president。再有,如果你寫(xiě)了President,當(dāng)有人問(wèn)班長(zhǎng)時(shí),他可能會(huì)不高興,為處理好關(guān)系,你不妨謙虛一下,用VicePresident。
這樣,產(chǎn)生副作用的可能性就會(huì)很小。副會(huì)長(zhǎng):用VicePresident最合適,在國(guó)外也很常見(jiàn)。
年月的寫(xiě)法以前的工作,加上月份,如May,1998或May1998,這樣的寫(xiě)法自然會(huì)顯得精確一些。有的中國(guó)學(xué)生則喜歡用“5,1998”或“1998,5”。
前一種寫(xiě)法很少見(jiàn),只有在實(shí)在寫(xiě)不下的情況下才使用。1998,5則是純粹的Chinglish(洋涇幫英語(yǔ)),完全不能接受。
【應(yīng)聘外企時(shí)英文簡(jiǎn)歷寫(xiě)作特點(diǎn)】相關(guān)文章:
應(yīng)聘外企,英文簡(jiǎn)歷怎么做?11-11
制作高水平英文簡(jiǎn)歷,成功應(yīng)聘外企02-12
應(yīng)聘外企的英文面試08-08
外企職員英文簡(jiǎn)歷模板08-07
外企應(yīng)聘如何準(zhǔn)備RESUME?03-26