善意的謊言是好的,在面試中也一樣。下面一起看看2016面試英語善意謊言問題,一起看看吧!
We've all been warned at some point: "Never lie in a job interview!"
我們都在某些時(shí)刻被警告過:“永遠(yuǎn)不要在面試中撒謊!”
But Peter Harris, editor-in-chief of online job board Workopolis, says "that's simply not realistic."
但是,在線招聘網(wǎng)站W(wǎng)orkopolis的主編皮特·哈里斯說“這可不現(xiàn)實(shí)。”
"There are definitely some lies that you will likely have to tell in order to get hired for a new job," he says. "You certainly shouldn't lie about abilities that you don't really have. There's no point in being hired for a job that you can't actually do."
“為了得到這份新工作,有些謊你不得不撒,”他說。“當(dāng)然,你不能騙人說,你具備一些自己其實(shí)沒有的能力。在找工作這件事情上,你沒什么不能做的。”
You also shouldn't lie about working somewhere you haven't or obtaining educational credentials you haven't actually earned, he adds: "These are easily confirmed in background checks and tend to come out in the end."
你也不能謊報(bào)自己沒工作過的公司或者沒得到過的學(xué)歷,他補(bǔ)充道:“這些謊在人家查看你的背景資料時(shí)很容易就能確認(rèn),而且隨著時(shí)間流逝,這方面的真實(shí)情況也會(huì)逐漸顯露出來。”
But some half-truths, exaggerations, or white lies on your résumé, application, or in an interview are OK, he says.
1. 'Yup, I've only worked at these three companies'
‘是的,我只在這三家公司工作過’
"If you've worked somewhere for a very short period of time, or where it ended badly — you were fired for cause, or burned bridges on your way out — leave it off your résumé," Harris says.
“如果你在某個(gè)地方工作的時(shí)間非常短,或者離開時(shí)的場(chǎng)面很不好看——比如你被炒魷魚了,或者是邊離開邊毀壞了什么東西——那就不要寫到你的簡(jiǎn)歷上了,”哈里斯說。
"A résumé doesn't have to be a comprehensive list of everything you've done. It's a marketing tool for the job you want. So just list the relevant, positive experiences."
“一份簡(jiǎn)歷并不需要做到綜合列出你的所有經(jīng)歷。這是你為了得到工作而制作出來的工具。所以,只把相關(guān)的、積極正面的經(jīng)歷列出來就好了。”
2. 'I loved everyone on the old team'
‘我很喜歡以前團(tuán)隊(duì)里的每一個(gè)同事’
Nobody likes everyone, and there are probably some difficult personalities at every workplace.
沒有人會(huì)喜歡所有人,而且在每個(gè)公司里都會(huì)有一些很難對(duì)付的人。
"However, you should tell every future employer how great the staff was at your previous job, and how it was a privilege to work with such great people," he suggests.
“不過,你得告訴每一個(gè)你未來的老板,你上一份工作里的員工們是多么多么棒,你為能跟他們共事感到很榮幸,”他建議道。
"Anything else will make you sound like a complainer and potentially a problem personality yourself."
“如果說些其它的話,會(huì)讓人覺得你很愛抱怨,而且可能你本身也就是個(gè)性格不太好的人。”
3. 'My interests include reading, traveling, charity work ...'
‘我的興趣有讀書,旅行,慈善工作……’
If your real passions are beer, popcorn, and Netflix, you should probably not mention those in your job interview — unless, of course, you're applying for a job with Netflix, Pop Secret, or Sam Adams.
如果你真實(shí)的熱情所在是啤酒、爆米花和煲劇,那你在面試當(dāng)中最好不要提到這些——當(dāng)然了,除非你在應(yīng)聘電視臺(tái)、潮流節(jié)目或者明星助理。
"If you're going to list interests at all on your résumé or discuss them in your interview, make sure they relate directly to the job or the culture of the company you are applying to," says Harris.
“如果你要在簡(jiǎn)歷上羅列出你的興趣愛好或者是在面試中談?wù)撍鼈儯悄阋_保它們和你正在應(yīng)聘的這份工作或者公司文化直接相關(guān),”哈里斯說。
"Does the company page include photos of the team on charity mountain bike rides? If so, your interests include mountain biking and charity fundraising."
“這個(gè)公司的網(wǎng)站上有放團(tuán)隊(duì)在慈善活動(dòng)中騎自行車越野的照片嗎?如果有,那么你的興趣愛好就要包括騎山地自行車和慈善募捐活動(dòng)。”
4. 'My last boss was the greatest'
‘我的上一任老板是最棒的’
The most common reason people leave jobs is because of their relationship with their manager, but that's not something you can confide in a future boss.
人們離開一個(gè)崗位的最大共同原因就是他們和自己的主管關(guān)系不好,但是,這不是一件你可以跟未來老板傾訴的事情。
"Say your old manager was a great leader and you learned a lot from them," he advises. "Bad mouthing your old boss will have the potential new one wondering what you'll say about them next."
“大贊你的舊主管是個(gè)很好的領(lǐng)導(dǎo)者,你從他們身上學(xué)到很多,”他建議道。“說你舊主的壞話會(huì)讓你的未來老板不禁好奇,如果你離開了這里,會(huì)不會(huì)也這樣說他們。”
5. 'I am considering leaving my job because this opportunity seems too great to pass up'
‘我考慮換一份工作是因?yàn)檫@個(gè)機(jī)會(huì)看起來不容錯(cuò)過’
The real reason you're leaving probably has something to do with the boss, the coworkers, the work itself, the commute, or the money.
你離開上一份工作的真實(shí)原因可能是因?yàn)槟愕睦习、同事、工作本身、通勤代價(jià)或者是工資問題。
"But that's not what you say," Harris says. "Tell your potential new boss that it's because this opportunity — the one at their company — came along. It's the career move you've been waiting for and you are passionate about working for them specifically."
“但是,這不是你該說出來的,”哈里斯說。“告訴你的未來老板,是因?yàn)樵谒麄児竟ぷ鞯倪@個(gè)機(jī)會(huì)出現(xiàn)了。這是你所期待的職業(yè)發(fā)展,你特別感興趣跟他們一起工作。”
6. 'My greatest weakness is ...'
‘我最大的弱點(diǎn)是……’
You shouldn't make something up — but you also shouldn't necessarily share your actual greatest weakness.
你不應(yīng)該瞎編——但是你也沒必要把你真實(shí)的最大弱點(diǎn)說出來。
"Everyone lies when answering this question," says Harris. "That's how the game is played. You don't honestly say that your greatest weakness is inattention to detail or accepting feedback gracefully."
“每個(gè)人在回答這個(gè)問題的時(shí)候都會(huì)說謊,”哈里斯說。“就是應(yīng)該這樣。你不會(huì)很誠(chéng)實(shí)地說,你最大的弱點(diǎn)就是不夠細(xì)心或者友好地接受反饋。”
Instead, share a weakness that doesn't actually affect your ability to do the job at hand, and explain how you're working to improve it.
相反,你應(yīng)該說一個(gè)完全不會(huì)影響你工作能力的弱點(diǎn),然后解釋一下,你是如何改善它的。
"This shows that you are self-aware and proactive," he adds.
“這能展示出你是個(gè)有自知之明又自覺主動(dòng)的人,”他補(bǔ)充道。
If you get caught ...
如果你被戳穿了……
Harris says that these are the kinds of lies that you are very unlikely to be caught for. But if you do get caught in an outright lie, apologize, he suggests.
哈里斯說,這些謊言是最不容易被發(fā)現(xiàn)的。但如果你被戳穿了,那就道歉吧。
"Explain that you were so passionate for the role that you stretched the truth in order to get the chance to prove what you could really do on the job. You may still be cooked anyway, but it's worth a shot," he concludes.
“解釋清楚,你是因?yàn)樘氆@得這次工作機(jī)會(huì)了,所以你夸大了事實(shí),以證明自己真的可以勝任。盡管你還是很有可能被炒,但這也值得一試,”他總結(jié)道