成年人在线观看视频免费,国产第2页,人人狠狠综合久久亚洲婷婷,精品伊人久久

我要投稿 投訴建議

翻譯教學(xué)中的答辯式教學(xué)模式探析論文

時間:2021-05-01 11:22:36 論文答辯 我要投稿

翻譯教學(xué)中的答辯式教學(xué)模式探析論文

  摘要。根據(jù)現(xiàn)代教學(xué)理論,特別是建構(gòu)主義教學(xué)理論,在分析任務(wù)教學(xué)法和合作學(xué)習(xí)基礎(chǔ)上,提出了應(yīng)用于翻譯教學(xué)的答辯式教學(xué)模式,并以英語專業(yè)翻譯基礎(chǔ)課教學(xué)為例,探討了該模式在教學(xué)中的應(yīng)用.答辯式翻譯教學(xué)模式以。答辯”為中心,以教師為主導(dǎo),強調(diào)學(xué)生“從干中學(xué)”,體現(xiàn)了翻譯教學(xué)的多邊活動觀,有利于培養(yǎng)學(xué)生的翻譯技能和創(chuàng)造性.

翻譯教學(xué)中的答辯式教學(xué)模式探析論文

  關(guān)鍵詞:翻譯;答辯式教學(xué)模式;教學(xué)

  近年來,為了滿足社會發(fā)展對翻譯人才的需求,各種形式的翻譯課程及教學(xué)法應(yīng)運而生。從目前翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀來看,今后相當(dāng)一段時期,大學(xué)外語院系本科仍將是中國翻譯人才的主要來源【lJ。研究外語專業(yè)翻譯課教學(xué)方法問題,對于翻譯人才的培養(yǎng)具有現(xiàn)實意義,對提高教學(xué)效率則具有直接意義。教學(xué)模式是在一定的教育思想、教學(xué)和學(xué)習(xí)理論指導(dǎo)下,在某種環(huán)境中展開的教學(xué)過程的穩(wěn)定結(jié)構(gòu)形式。一個完整的教學(xué)模式包含理論基礎(chǔ)、教學(xué)目標(biāo)、操作程序、實現(xiàn)條件、評價等因素。本文根據(jù)現(xiàn)代教學(xué)理論,基于教學(xué)實踐,探討針對翻譯基礎(chǔ)課教學(xué)的答辯式教學(xué)模式設(shè)計及應(yīng)用問題。

  一、答辯式教學(xué)模式的理論和實踐基礎(chǔ)后現(xiàn)代主義

  教學(xué)理論強調(diào)以學(xué)生為中心,重視教學(xué)過程設(shè)計、教學(xué)資源利用、意義的重構(gòu)和創(chuàng)造能力的培養(yǎng)[21。根據(jù)建構(gòu)主義教學(xué)理論,教學(xué)應(yīng)以學(xué)生為中心,學(xué)生是信息加工主體,是意義的主動建構(gòu)者。對于學(xué)生,知識不再是單一的傳輸過程,而是動態(tài)、開放的自我調(diào)節(jié)系統(tǒng),是學(xué)習(xí)者在與環(huán)境交互作用過程中逐漸建構(gòu)的結(jié)果。知識不再單純是社會歷史認(rèn)識的產(chǎn)物,而是個人經(jīng)驗的綜合【3】。受這種觀念的影響,翻譯教學(xué)中出現(xiàn)了一些新的教學(xué)法如啟發(fā)式、討論式、發(fā)現(xiàn)式、研究式、任務(wù)式等。以任務(wù)為中心的語教學(xué)方法是近幾十年來語言交際教學(xué)思路的一種發(fā)展形態(tài),是建立在二語習(xí)得研究基礎(chǔ)上的一個具有重要影響的語言教學(xué)路子,其哲學(xué)依據(jù)是建構(gòu)主義。它把語言應(yīng)用的基本理念轉(zhuǎn)化為具有實踐意義的課堂教學(xué)方式。在完成任務(wù)的進(jìn)程中,學(xué)生以“意義”為中心,盡力調(diào)動各種語言的和非語言的資源進(jìn)行“意義”構(gòu)建,以達(dá)到解決某種交際問題的目的。任務(wù)型教學(xué)反映出外語教學(xué)目標(biāo)和功能的轉(zhuǎn)變,體現(xiàn)了外語教學(xué)從關(guān)注教材到關(guān)注學(xué)生,以教師為中心轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)生為中心,從注重語言本身的結(jié)構(gòu)、功能、系統(tǒng)轉(zhuǎn)移到注重語言習(xí)得與運用的發(fā)展趨勢。合作學(xué)習(xí)是20世紀(jì)70年代初興起于美國,并在70年代中期至80年代中期取得實質(zhì)性進(jìn)展的一種教學(xué)理論與策略。合作學(xué)習(xí)理論強調(diào)教師與學(xué)生、學(xué)生與學(xué)生多邊互動,是一種將交際作為語言學(xué)習(xí)手段的多邊活動觀。目前,合作學(xué)習(xí)已逐步發(fā)展成為一個令人矚目的教學(xué)理論研究領(lǐng)域與教學(xué)流派。合作學(xué)習(xí)是一種以小組學(xué)習(xí)活動為主的方法,又與班級授課結(jié)合在一起。它綜合了傳統(tǒng)的班級授課和現(xiàn)代的合作學(xué)習(xí)策略,體現(xiàn)了傳統(tǒng)與現(xiàn)代的統(tǒng)一。在實踐中運用合作學(xué)習(xí)模式對外語教師的要求較高,也不能替代學(xué)生個人的學(xué)習(xí)與競爭性學(xué)習(xí)。從務(wù)實的觀點看,外語的教與學(xué),歸根到底是培養(yǎng)外語學(xué)習(xí)者的理解能力、表達(dá)能力和這兩種能力的綜合——翻譯能力。外語專業(yè)翻譯基礎(chǔ)課屬于培養(yǎng)學(xué)生外語終端應(yīng)用能力的高年級技能型課程。根據(jù)我國目前的情況,翻譯課定為三個層次:純粹作為外語教學(xué)手段的教學(xué)翻譯,目的是提高外語水平;作為外語專業(yè)課,具有過渡性,即是外語教學(xué)的高級課程,同時也是培養(yǎng)翻譯人才的初級課程;作為翻譯專業(yè)課,目的是培養(yǎng)職業(yè)譯員 J。目前我國高校的翻譯教學(xué)實質(zhì)上仍是外語教學(xué)的一部分,未形成獨立的學(xué)科教學(xué)格局【5]。作為外語專業(yè)課,因其過渡性質(zhì),具有雙重任務(wù),既要著眼于培養(yǎng)學(xué)生的翻譯素質(zhì)、意識和技能,也要著眼于提高學(xué)生的外語乃至漢語水平,必須二者兼顧,而以前者為主。近年來,由于高校擴(kuò)招,師資相對缺乏,翻譯教學(xué)班變大。課堂教學(xué)大多只能采取講課的傳統(tǒng)形式,教師在教學(xué)材料選擇上難以顧及學(xué)生的英語水平差異,對學(xué)生譯文的評析往往缺乏代表性、針對性;目前學(xué)生的英語基本功不扎實,特別是寫、譯能力欠缺,所以對于翻譯普遍存在畏難情緒,因此教學(xué)法研究必須考慮這些因素。

  二、答辯式教學(xué)模式設(shè)計

  本文的“答辯”指學(xué)生在翻譯課特定的時間內(nèi),在教師主導(dǎo)下口頭陳述自己的翻譯過程,展示譯文,然后回答其他學(xué)生和教師的相關(guān)問題并討論的過程!按疝q式教學(xué)模式”就是以學(xué)生答辯為中心環(huán)節(jié)的教學(xué)模式。這個模式考慮了翻譯教學(xué)規(guī)律以及大班授課特點,吸取了任務(wù)式和合作式教學(xué)法的一些做法。基于上文,筆者以英譯漢教學(xué)中“英語被動意義的翻譯處理”專題“課堂教學(xué)為例,分析答辯式教學(xué)基本模式設(shè)計包括的環(huán)節(jié)。

  1.布置任務(wù)。翻譯課的作業(yè)與課堂教學(xué)的關(guān)系主要不是“課堂講授+課后復(fù)習(xí)鞏固”,而是“課下作業(yè)先行+課堂講評隨后”。在典型翻譯課上實施答辯式教學(xué)時,教師應(yīng)于前一次課布置任務(wù)(作為課后練習(xí)的一部分),并提出具體要求。這部分訓(xùn)練屬于“精譯”,以學(xué)生實際翻譯能力為參照,材料應(yīng)有一定難度,但量不宜多,每次一個小段或一個較為復(fù)雜的長旬為宜,沒有“參考譯文”可供參考,以此造成“懸念”。必要時向?qū)W生提供相關(guān)背景信息。材料應(yīng)與下一次課教師重點講解的'內(nèi)容有關(guān)。不同課次所用材料的選擇應(yīng)分別體現(xiàn)知識性、鮮活性、時代性、趣味性和文體風(fēng)格的多樣性與典型性,以此激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣與積極性。筆者選取了-d,段話作為學(xué)生的翻譯任務(wù),并交待翻譯時要注意被動意義的翻譯、四字詞組的使用、各種譯法的應(yīng)用 。

  2.完成任務(wù)。這是各翻譯小組完成任務(wù)的過程。小組成員首先拿出個人的譯文,在組內(nèi)充分討論,確定小組的譯文,準(zhǔn)備答辯材料,確定小組答辯代表,制作課堂展示電子文本。這是一個重要的學(xué)習(xí)階段,小組成員不但要努力理解原文并用各種翻譯技巧表達(dá)自己的理解,還要和其他成員進(jìn)行討論,進(jìn)一步學(xué)習(xí)。小組內(nèi)解決不了的問題,將會在下一步解決。教師要加強指導(dǎo),培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力和團(tuán)隊合作精神,使這個階段在學(xué)生翻譯技能建構(gòu)中發(fā)揮重要作用。

  3.課堂陳述。課堂上的“答辯”是下一次課首先要進(jìn)行的教學(xué)活動。在教師導(dǎo)入活動后,隨機指定一個小組來完成。小組代表借助課件展示譯文,陳述翻譯過程、要點,講解關(guān)鍵詞語、句法結(jié)構(gòu)和譯法及依據(jù)或目的,最后請其他同學(xué)提問。課堂陳述也是個重要的學(xué)習(xí)過程。在陳述過程中,教師應(yīng)盡量避免打斷學(xué)生。教師應(yīng)做適當(dāng)?shù)挠涗洠员阍u析。筆者在課堂導(dǎo)入后,指定了一個小組,由其代表完成陳述。其他學(xué)生集中精力聽講,基于自己的理解評價講者的表現(xiàn),并準(zhǔn)備問題。學(xué)生代表展示譯文并在陳述時重點分析了翻方法問題 。

  4.問題與答辯。課堂答辯是讓學(xué)生充分發(fā)揮主體作用的好形式。由教師指定或其他小組的學(xué)生自發(fā)向答辯人提問,也可就其發(fā)音、語言分析等方面提問或討論,然后答辯人回答。教師的角色是主持人,保證討論的順利進(jìn)行。在學(xué)生交流完畢后,教師也應(yīng)就有關(guān)問題向?qū)W生提出問題,讓其做答。這一階段對學(xué)生也同樣具有學(xué)習(xí)功能。筆者隨機指定了不同小組的兩名學(xué)生,并又有兩名學(xué)生自發(fā),評論、提出問題、與講者討論。他們肯定了譯文的優(yōu)點,也提出了問題。問題涉及譯文結(jié)構(gòu)、選詞,譯法,講者的語言分析、發(fā)音等。例如,某學(xué)生的問題是:“Is there any necessity for dividing thequoted sentence into two Chinese sentences,and rearrangingthe phrase order?”由于問辯雙方受學(xué)識所限而不能給出充分的理由時筆者給予了必要的引導(dǎo):讓學(xué)生考慮原文引語有何修辭特點,屬何種句子類型,句內(nèi)信息分布有何用意等。受此啟發(fā),答辯人分析后認(rèn)為基于原文信息分布而非結(jié)構(gòu)所造成的懸性特點,該句為英語圓周句(periodic sentence),譯文保留原文語序為好,以體現(xiàn)這種信息分布特點,但不知如何翻譯。

  5.教師總結(jié)。在總結(jié)階段,教師應(yīng)全面就問答雙方的表現(xiàn)做出評價,重點在答方。教師總結(jié)重在“啟發(fā)思路、指點方法”,最后確定譯文“定稿”時,應(yīng)盡量吸收學(xué)生譯文中的合理之處。教師應(yīng)利用這個階段,歸納總結(jié)出翻譯中一些規(guī)律性的東西,這要比援引譯例,演示、說明、例解現(xiàn)成的翻譯條條框框更為有效。筆者首先對整個過程作了評論,明確指出學(xué)生陳述、課件、譯文的“亮點”,然后分析存在的主要問題及答辯中未能解決的問題并解決,提出了改進(jìn)建議。最后 筆者在學(xué)生的譯文基礎(chǔ)上,提出了幾個可能的譯文 。通過討論,說明了英語被動意義的幾種譯法,自然地過渡到下—個教學(xué)環(huán)節(jié),即系統(tǒng)總結(jié)英語被動意義的翻譯處理。

  三、答辯式教學(xué)模式分析

  答辯式教學(xué)模式按照學(xué)習(xí)理論依據(jù)屬于建構(gòu)主義模式。建構(gòu)主義理論以心理學(xué)、哲學(xué)、和人類學(xué)為基礎(chǔ),認(rèn)為人的認(rèn)知是和經(jīng)驗共同發(fā)展的,知識是經(jīng)驗的重組與重構(gòu),是一種連續(xù)不斷的心理構(gòu)建過程,是體驗、發(fā)現(xiàn)和創(chuàng)造的過程。真實自然的教學(xué)任務(wù)應(yīng)為學(xué)習(xí)者提供這種體驗過程。答辯式教學(xué)含有有待實現(xiàn)的目標(biāo)、需要解決的問題,必然激活學(xué)習(xí)者對新知識、新信息的渴求,通過合作學(xué)習(xí)、參與過程、完成任務(wù)、陳述答辯,促進(jìn)了學(xué)生新攝入的信息與已有認(rèn)知圖式的互動、連接、交融與整合,從而促進(jìn)了自身知識技能的構(gòu)建。答辯式教學(xué)模式的優(yōu)勢是:

  (1)通過鉆研、體驗翻譯過程,并評價他人的譯文,有利于培養(yǎng)翻譯實踐和評價能力;

  (2)應(yīng)用多種知識解決翻譯問題的過程,有利于培養(yǎng)創(chuàng)造性;

  (3)有利于培養(yǎng)合作精神,同時提高自主學(xué)習(xí)能力;

  (4)有利于全面訓(xùn)練學(xué)生聽說讀寫譯及語言綜合能力;

  (5)有利于學(xué)生的自我滿足,不僅使學(xué)生獲得認(rèn)知方面的發(fā)展,而且能在翻譯過程中得到樂趣,滿足心理情感需要,突出了教學(xué)的情意功能;

  (6)有助于豐富與改進(jìn)課堂教學(xué)氣氛。局限性表現(xiàn)在它不能取代教師課堂講授。“答辯”是翻譯課的一個課堂教學(xué)環(huán)節(jié),而非代替整個課堂教學(xué)。因為,其一, 由于教學(xué)課時有限,學(xué)生數(shù)量多,而學(xué)生本身的語言造詣、翻譯經(jīng)驗不足,還受到準(zhǔn)備情況、業(yè)務(wù)功底、表達(dá)能力三個因素制約,可能會使討論難以深入。其二,“答辯”研討的內(nèi)容屬于“精譯”范疇,存在學(xué)生練習(xí)量的不足。其三,因為“學(xué)習(xí)翻譯的一個最好辦法是聽有經(jīng)驗的譯者詳述怎樣用譯語把原文的含義表達(dá)出來”【6J。如何更好得發(fā)揮答辯教學(xué)法的作用,還需要在翻譯教學(xué)實踐中不斷探討和研究。

  [注釋]

  ① 本課(2學(xué)時)教學(xué)目的是通過梳理英語中各種被動意義的表達(dá)形式,在語言對比的基礎(chǔ)上,幫助學(xué)生掌握英語被動意義的漢譯處理方法,本次課中整個答辯式教學(xué)環(huán)節(jié)用時35分鐘。

 、 原文:In English the indiscriminate USC of passivevoice shouldbeavoided.The activevoice is generallypreferredforitisusually clearer andmore emphatic.Onebitteropponentofthe passive voice says,“Halfthe dilatoriness,thepassingofthe buck,the shirking ofresponsibility,the lazy-mindedness,andthewantofinitiative couldbeeradicatedovernightbythesimple expedient offorbiddingthe use ofthe passive voicein

  anyoficialdocument.”Perhapsheis8littleover-optimistic。

 、 學(xué)生譯文:在英語中應(yīng)避免隨意使用被動語態(tài)。主動語態(tài)在一般情況下要優(yōu)于被動語態(tài),是因為它通?梢宰屢馑急磉_(dá)的更清晰、更富有強調(diào)意義。一位憤憤不平,反對使用被動語態(tài)的人說:“實際上方法很簡單,只要禁止在任何政府文件中使用被動語態(tài),那么,工作拖拉,推脫職責(zé),逃避責(zé)任,懶于思索,缺乏主動這些現(xiàn)象有一半都會在一夜之間被徹底消除。”或許他有點過于樂觀了。

 、 筆者認(rèn)為較好的一個是:“英語中應(yīng)避免濫用被動語態(tài)。人們一般垂青主動語態(tài),因為主動語態(tài)往往表達(dá)更為清楚,更有強調(diào)意味。有人堅決反對被動語態(tài),說拖拖拉拉,推委扯皮,逃避責(zé)任,懶于動腦,缺乏主動諸弊端一夜之間便可根除一半,方法簡單而有應(yīng)急之效,禁止公文使用被動語態(tài)即可;蛟S此人有點過于樂觀了!

  [參考文獻(xiàn)】

  【l】鮑川運.關(guān)于翻譯教學(xué)的幾點看法【J】.中國翻譯,2003,(2):48—50.

  【2】楊柳.信息化翻譯教學(xué)的圖景【J】.夕 語與外語教學(xué),2005,(1 1):58—60.

  【3】大衛(wèi)。J.史密斯著,郭洋生譯:全球化與后現(xiàn)代教育學(xué)【 .北京:教育科學(xué)出版社,2000.4.

  【4】李紅青,黃忠廉.外語專業(yè)翻譯課的定位問題【J】.外語與外語教學(xué),2004,(1 1):22—25.

  【5】張美芳.中國翻譯教材研究 .上海:外語教育出版社,2001.30.

  【6】Eugene Nida:FascinatedbyLanguage[M].John~ jaminsPublishingCompany,2003.77.

【翻譯教學(xué)中的答辯式教學(xué)模式探析論文】相關(guān)文章:

微寫作作文教學(xué)模式探析的論文07-20

初中閱讀教學(xué)中的微寫作探析論文12-19

寫作教學(xué)中解題思路的暴露式教法論文12-18

微博式寫作教學(xué)策略設(shè)想及運用SWOT模式分析的論文01-21

翻譯專業(yè)論文答辯稿08-02

論計算機應(yīng)用基礎(chǔ)教學(xué)中的分組式教學(xué)12-14

試論話題導(dǎo)向模式在高中英語寫作教學(xué)中的應(yīng)用論文12-02

淺談行動導(dǎo)向教學(xué)模式在計算機應(yīng)用基礎(chǔ)教學(xué)中的應(yīng)用12-14

英語寫作教學(xué)中的幾點體會的論文01-11