原文風格的可譯性論文的參考文獻
主要參考文獻:
[1] Cuddon, J.A. A Dictionary of Literary Terms[M]. Great Britain:W&J. Mackay Limited, Chatham. 1979:663
[2] 郭著章. 英漢互譯實用教程 A Practical Course in Translation Between English and Chinese[M].武漢: 武漢大學出版社.2001.
[3] 黃龍. Translatology[M].南京:江蘇教育出版社.1988.
[4] 羅國林. 風格與譯風 翻譯思考錄[C]. 武漢:湖北教育出版社.1998:337.
[5] 盧思源. 從“貌合神離”到 “形神皆似”--談翻譯的層次感受 上海科技翻譯[J].1988(1):36.
[6] 江楓. 形似而后神似 翻譯思考錄[C]. 武漢:湖北教育出版社.1998:416.
[7] 鄭海凌. 風格翻譯淺說 翻譯思考錄[C]. 武漢:湖北教育出版社.1998:328.
【原文風格的可譯性論文的參考文獻】相關文章:
oracle論文的參考文獻04-29
中醫(yī)論文的參考文獻09-24
旅游論文的參考文獻11-28
稅收論文的參考文獻10-14
論文的參考文獻模板10-10
論文的標注參考文獻08-12
生態(tài)文明的論文的參考文獻09-22
論文后的參考文獻格式10-27
論文里參考文獻的格式10-26