- 相關(guān)推薦
《韋使君黃溪祈雨見(jiàn)召?gòu)男兄领粝驴谔?hào)》原文及譯文
韋使君黃溪祈雨見(jiàn)召?gòu)男兄领粝驴谔?hào) 柳宗元 唐
驕陽(yáng)愆歲事,良牧念菑畬。列騎低殘?jiān),鳴笳度碧虛。
稍窮樵客路,遙駐野人居。谷口寒流凈,叢祠古木疏。
焚香秋霧濕,奠玉曉光初。肸蚃巫言報(bào),精誠(chéng)禮物馀。
惠風(fēng)仍偃草,靈雨會(huì)隨車(chē)。俟罪非真吏,翻慚奉簡(jiǎn)書(shū)。
【注釋】:
。1)韋使君:永州刺史韋彪?谔(hào):古體詩(shī)的題名,表示隨口吟成,即口占之意。
。2)驕陽(yáng):烈日、赤日。愆(qiān欠)過(guò)錯(cuò)、差錯(cuò),這里指造成了災(zāi)害。歲事:即農(nóng)事。
。3)良牧:“牧”為漢代州郡長(zhǎng)官名;“良牧”就是賢良的州郡長(zhǎng)官,這里實(shí)指韋中丞。念:即記念、惦念。菑畬(zīyú):耕地。古代指初耕的田地。
(4)列騎:指韋彪和詩(shī)作者等一行騎馬前往黃溪祈雨的人員。殘?jiān)拢褐皋r(nóng)歷月末形狀像鉤的月亮或拂曉快落山的月亮。
。5)茄(ji。菏菨h唐時(shí)期的一種管樂(lè)器。度:意為傳送、響徹。碧虛:即碧空。
。6)窮:走完。樵客:即打柴的人。
(7)駐:車(chē)馬停止。野人:指山民。
(8)叢祠:叢林之中的神祠。
。9)奠玉:祭奠神所使用的玉器。曉光:即曙光。
。10)肸(xī):聲音振動(dòng)。 蠁(xiāng):即響蟲(chóng),俗稱地蛹。巫:泛指以代人祈神為職業(yè)的人。報(bào):告知。
。11)精誠(chéng):指祈雨的心意十分虔誠(chéng)。禮物余:用來(lái)祭祀黃神的祭品豐富有余。
(12)惠風(fēng):和風(fēng)。偃:倒伏。偃草:風(fēng)把草吹倒了。
。13)靈雨:佳雨,及時(shí)的好雨。《后漢書(shū)》:“鄭弘為淮陰太守,政不煩苛。天旱行春,隨車(chē)致雨!
(14)俟(sì四)罪:指等待受罰。這是被貶的或等待處置的官員常用的套話,表示應(yīng)該受到更嚴(yán)厲的懲罰。非真吏:詩(shī)人貶為永州司馬,為員外官,即在編制之外的官。且既無(wú)公務(wù),又無(wú)官舍,所以說(shuō)不是“真吏”。
。15)翻:副詞,反而之意。奉簡(jiǎn)書(shū):指遵從韋中丞所發(fā)簡(jiǎn)牘的命令隨行祈雨。
【譯文】:
秋日炎炎久旱不雨耽誤了農(nóng)事,賢良的韋使君惦念著受災(zāi)的農(nóng)田。
率領(lǐng)騎馬的官員們連夜趕往黃溪,一路上吹奏著茄管,樂(lè)聲響徹長(zhǎng)天。
沿著打柴人行走的山路走到了盡頭,停腳遙望山民們的茅屋相距甚遠(yuǎn)。
山谷出口處的溪流清涼潔凈,叢林中黃神祠旁的古樹(shù)枝葉稀疏。
在秋日的濕霧里點(diǎn)燃香火,祭壇上剛擺好玉器已經(jīng)曙光初露。
巫師祝禱的聲音像響蟲(chóng)一樣鳴叫,神態(tài)虔誠(chéng)祭品豐盛而有余。
祈雨結(jié)束暖風(fēng)仍然吹翻了野草,太守的車(chē)馬一走,相信黃神定會(huì)賜雨。
我是等待加罰沒(méi)有實(shí)職的官吏,接到隨行的簡(jiǎn)書(shū),反而慚愧阿附。
【賞析】:
這是一首敘事詩(shī),在寫(xiě)作手法上相當(dāng)樸實(shí),記事、寫(xiě)景,較少抒情,語(yǔ)言工整,用詞精確恰當(dāng)。從文義的表面上看,贊美韋彪關(guān)心民間疾苦而祈神求雨,但本意是對(duì)韋中丞等州府官員愚昧迷信、勞民傷財(cái)行為的批評(píng),對(duì)自己蒙屈而淪為下僚的悲嘆。
柳宗元是一位唯物主義無(wú)神論者,他曾針對(duì)韓愈天有意志、能賞罰的觀點(diǎn),提出:“彼上而玄者,世謂之天;下而黃者,世謂之地;渾然而中處者,世謂之元?dú);寒而暑者,世謂之陰陽(yáng)!彼J(rèn)為天地只是自然物,既無(wú)意志,也不能賞罰,“功者自功,禍者自禍”(《天說(shuō)》),希望天地能賞罰、有哀仁都是迷信 (《天說(shuō)》)。他還認(rèn)為,“生植與災(zāi)荒,皆天也;法制與禍亂,皆人也……其事各行不相預(yù),而兇豐理亂出焉”(《答劉禹錫天論 書(shū)》),天事與人事各不相干。另外,在《非國(guó)語(yǔ)》中,他還指 出:“山川者,特天地之物也。陰與陽(yáng)者,氣而游乎其間者也。自動(dòng)自休,自峙自流,是惡乎與我謀?自斗自竭,自崩自歇,是惡乎為我設(shè)?”認(rèn)為天地、元?dú)、山川等自然物的運(yùn)動(dòng)變化是自然而然、不以人的意志為轉(zhuǎn)移的。根據(jù)這些認(rèn)識(shí),柳宗元對(duì)韋中丞黃溪祈雨的荒誕行為,必然是持批評(píng)態(tài)度的。
當(dāng)時(shí)的永州刺史韋彪,跟柳宗元并沒(méi)有什么深厚的交情。柳宗元到永州一年多后,唐憲宗改元大赦天下,韋彪便北移了。這人毫無(wú)才干,連北移的賀表也是請(qǐng)柳宗元寫(xiě)的。但由于他身為永州的行政首長(zhǎng),柳宗元的頂頭上司,柳宗元又是待罪之人,并且希望得到朝庭的赦免和重新起用,因此柳宗元當(dāng)然不便直接批評(píng)韋彪,只能用贊賞的表面形式來(lái)記述這件事。但詩(shī)題中標(biāo)明“口號(hào)”,而“口號(hào)”是古人隨口吟成的詩(shī)體,這便給詩(shī)添了幾許詼諧。詩(shī)人寫(xiě)這場(chǎng)荒誕的祈神求雨戲時(shí),字里行間充滿了辛辣的諷刺,傳神地刻畫(huà)出了韋彪其人:興師動(dòng)眾,不僅勞民傷財(cái),而且是沽名釣譽(yù)的行徑;神祠荒涼清冷,象征他的愚蠢糊涂;場(chǎng)面宏大,巫師裝神弄鬼,譏諷他的迷信與無(wú)知;并且通過(guò)“惠風(fēng)仍偃草”的寫(xiě)實(shí),“靈雨會(huì)隨車(chē)”的用典,以對(duì)比的手法來(lái)揭示韋彪祈雨的無(wú)功與荒謬。據(jù)詩(shī)人的《游黃溪記》記載,黃溪在城東七十里,“黃神”乃是王莽的后代,是避禍來(lái)的。韋彪導(dǎo)演的這場(chǎng)鬧劇,吹吹打打弄了整整一夜,直到天亮才收?qǐng),使周(chē)陌傩斩际艿搅梭@擾,哪里是在為老百姓祈福,而是在“造禍”,并且災(zāi)禍波及到了“樵客路”與“野人居”。
詩(shī)的最后兩句,才是詩(shī)人真實(shí)意圖的流露:自己是“俟罪非真吏”,卻奉命隨行,做太守的清客、幫閑,成為獻(xiàn)媚取悅長(zhǎng)官的低級(jí)僚屬,這對(duì)胸懷大志的柳宗元來(lái)說(shuō),是何等的羞愧!如果他是有實(shí)職實(shí)權(quán)的地方官,定會(huì)珍惜手中的權(quán)力,盡情施展自己“以利安元元為務(wù)”的抱負(fù),干一番興利除弊的事業(yè)。
【《韋使君黃溪祈雨見(jiàn)召?gòu)男兄领粝驴谔?hào)》原文及譯文】相關(guān)文章:
王冕《墨萱圖》原文及譯文05-09
白居易《長(zhǎng)恨歌》的原文譯文07-27
召神弄鬼成語(yǔ)解釋06-09
韋姓男孩起名11-04
端午節(jié)吃五黃是哪五黃06-21
韋姓女孩的名字有哪些07-26
患難見(jiàn)真情的說(shuō)說(shuō)05-17
患難見(jiàn)真情的句子02-21
難中見(jiàn)親情的感言01-03
雨后見(jiàn)彩虹勵(lì)志句子03-16