成年人在线观看视频免费,国产第2页,人人狠狠综合久久亚洲婷婷,精品伊人久久

我要投稿 投訴建議

英語六級(jí)翻譯應(yīng)試技巧

時(shí)間:2021-01-24 09:44:07 英語六級(jí) 我要投稿

英語六級(jí)翻譯應(yīng)試技巧

  對(duì)于考生來說,英語考試翻譯就是一個(gè)大的難題,需要掌握一些答題技巧,那么翻譯答題技巧有哪些呢?來看看小編的介紹吧!

英語六級(jí)翻譯應(yīng)試技巧

  六級(jí)翻譯應(yīng)試技巧:

  六級(jí)翻譯題放在整個(gè)考試的最后,建議時(shí)間為5分鐘,而分值也只占5%,很多同學(xué)到了最后就干脆將它放棄。這是很不明智的?偨Y(jié)一下歷年六級(jí)翻譯真題,主要還是圍繞著兩點(diǎn)來考,一個(gè)是關(guān)鍵詞(尤其是關(guān)鍵動(dòng)詞)的搭配,

  比如說,2009年6月的翻譯題第一題

  With the oil prices ever rising, she tried to talk_________。(說服他不買車)

  這一題主要是考察talk 的用法,即:talk sb. into doing sth.(勸說某人做某事)以及talk sb. out of doing sth.(勸說某人不要做某事) 。如果考生平時(shí)對(duì)talk 的搭配了然于心的話,那么解答這道題將不費(fèi)吹灰之力。

  With the oil prices ever rising, she tried to talkhim into stopping buying a car。(說服他不買車)

  With the oil prices ever rising, she tried to talkhim out of buying a car。(說服他不買車)

  六級(jí)翻譯中考得較多另外一點(diǎn)是重點(diǎn)語法知識(shí)以及句型。重點(diǎn)語法知識(shí)包括英語中幾大時(shí)態(tài)和語態(tài),重點(diǎn)句型包括的三大基本從句(名詞性從句,狀語從句和定語從句),簡(jiǎn)單句,并列句,特殊句型(被動(dòng)句,非謂語句型,there be 句型,倒裝句等)?忌枰诳记皩⑦@些語法知識(shí)復(fù)習(xí)一遍,提高考試的得分率。

  四級(jí)翻譯應(yīng)試技巧:

  總結(jié)歷年四級(jí)真題,主要還是圍繞著四級(jí)核心詞匯的用法、搭配以及一些重點(diǎn)語法點(diǎn)和句型來考的。

  例如2007年12月翻譯真題中的第一題:

  87.__________(多虧了一系列的新發(fā)明), doctors can treat this disease successfully.

  第四題:

  90. I would prefer shopping online to shopping in a department store because________(它更加方便和省時(shí))。

  這兩題主要還是考察了四級(jí)核心詞匯。第87題比較簡(jiǎn)單,是在考察核心詞組thanks to (多虧了),第90題是在考察核心詞convenient 的拼寫和比較級(jí)形式。如果考生在考前已經(jīng)熟練掌握了這幾組核心詞(組)的用法,那么解答這兩道題將不費(fèi)吹灰之力。

  87. Thanks to /Due tothe series of new inventions(多虧了一系列的新發(fā)明), doctors can treat this disease successfully.

  90. I would prefer shopping online to shopping in a department store because it is more convenientand time-saving. (它更加方便和省時(shí))。

  歷年四級(jí)翻譯題中對(duì)重點(diǎn)語法知識(shí)和句型的考察也很多,重點(diǎn)語法知識(shí)包括英語中幾大時(shí)態(tài)和語態(tài),重點(diǎn)句型包括的三大基本從句(名詞性從句,狀語從句和定語從句),簡(jiǎn)單句,并列句,特殊句型(被動(dòng)句,非謂語句型,there be 句型,倒裝句等)。比如說2008年1月的翻譯真題:

  87. Medical researchers are painfully aware that there are many problems __________. (他們至今還沒有答案)

  88. __________(大多數(shù)父母所關(guān)心的')is providing the best education possible for their children. (主語從句)

  91. The anti-virus agent(反病毒劑)was not known __________. (直到一名醫(yī)生偶然發(fā)現(xiàn)了它) (詞組not…until、時(shí)態(tài))

  這三道題考察的就是我們英語中的重點(diǎn)語法知識(shí)和句型。87題是在考察定語從句,先行詞是problems, 如果考生對(duì)定語從句很熟悉的話,可以馬上想到關(guān)系代詞用that或者which。整個(gè)句子翻譯下來就是:

  87. Medical researchers are painfully aware that there are many problems that/which they haven’t found answers to. (他們至今還沒有答案)(定語從句)

  第88題是在考察名詞性從句中的主語從句。這里用what來引導(dǎo),what做整個(gè)主語從句的主語,不能省略。同樣,這里也考察了care about (關(guān)心)的用法,考生如果對(duì)這兩個(gè)知識(shí)點(diǎn)都熟悉的話,這題就不是什么問題了。

  88. What most parents care about (大多數(shù)父母所關(guān)心的) is providing the best education possible for their children.

  第91題一看后面的中文提示部分“直到…”我們馬上要想到until的用法。結(jié)合整個(gè)句子考生可以發(fā)現(xiàn),這里是在考not…until句型(直到…才)。

  The anti-virus agent(反病毒劑)was not known until it was discovered accidentally by a doctor. (直到一名醫(yī)生偶然發(fā)現(xiàn)了它)

【英語六級(jí)翻譯應(yīng)試技巧】相關(guān)文章:

自考英語翻譯應(yīng)試技巧09-29

自學(xué)考試《英語》翻譯應(yīng)試技巧及策略01-27

考研應(yīng)試技巧10-13

職稱英語應(yīng)試技巧05-26

英語面試應(yīng)試技巧02-01

自考考場(chǎng)應(yīng)試技巧10-22

口腔實(shí)踐技能應(yīng)試技巧06-16

2017數(shù)學(xué)高考應(yīng)試技巧05-26

英語專四應(yīng)試技巧05-31

淺談?dòng)⒄Z面試應(yīng)試技巧02-01