成年人在线观看视频免费,国产第2页,人人狠狠综合久久亚洲婷婷,精品伊人久久

我要投稿 投訴建議

四六級(jí)翻譯技巧之句子語(yǔ)序的調(diào)整

時(shí)間:2021-01-10 19:26:06 英語(yǔ)六級(jí) 我要投稿

四六級(jí)翻譯技巧之句子語(yǔ)序的調(diào)整

  考試臨近之際,翻譯和寫(xiě)作是在沖刺階段比較容易提分的題型。今天給大家分享四六級(jí)翻譯技巧——句的翻譯之語(yǔ)序調(diào)整。語(yǔ)序可以根據(jù)定語(yǔ)的位置、狀語(yǔ)的位置、漢英語(yǔ)言敘事重心不同、強(qiáng)弱詞語(yǔ)的順序不同以及否定轉(zhuǎn)移等方式進(jìn)行調(diào)整。

四六級(jí)翻譯技巧之句子語(yǔ)序的調(diào)整

 。1)定語(yǔ)的位置

  漢語(yǔ)的定語(yǔ)通常在修飾詞之前,英語(yǔ)的定語(yǔ)位置分兩種:前置和后置。單詞充當(dāng)定語(yǔ)通常放在被修飾的中心詞前;而短語(yǔ)和從句作定語(yǔ)則多置于所修飾的中心語(yǔ)之后。

  釣魚(yú)是一項(xiàng)能夠陶冶性情的運(yùn)動(dòng),有益于身心健康。

  Fishing is an outdoor sport that can help cultivate your mind and it is good for our mental and physical health.

  【2014-6】一些為接受更好教育而轉(zhuǎn)往城市上學(xué)的學(xué)生如今又回到了本地農(nóng)村學(xué)校就讀。

  Some students who once transferred to urban schools for better education now return to the local rural schools.(定語(yǔ)后置)

  僅在11月11日,中國(guó)消費(fèi)者就從國(guó)內(nèi)最大的購(gòu)物平臺(tái)購(gòu)買了價(jià)值90億美元的商品。

  Only on the November 11, Chinese consumers boughtthe goodsworth of $9 billion on the biggest shopping platform.(定語(yǔ)后置)

  【2015-6】中國(guó)是世界上最古老的文明之一。

  China is one of the world’s most ancient civilizations.(前置定語(yǔ))

 。2)狀語(yǔ)的位置

  漢語(yǔ)按事情發(fā)生先后敘述,而英語(yǔ)中時(shí)間狀語(yǔ)從句可在主句前,也可在主句后。

  我吃了晚飯后出去散步。

  I went out for a walk after I had my dinner.

  After I had my dinner, I went out for a walk.

  2011年3月日本核電站事故后,中國(guó)的核能開(kāi)發(fā)停了下來(lái)。

  China's nuclear power development stopped after the nuclear power station accident in Japan in March, 2011.

  我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗簾,窺見(jiàn)園中大千世界,一片喧鬧。

  Without being noticed,I lifted the curtain in my small room,only to spy the bustle of a kaleidoscopic world down in the garden.(狀語(yǔ)前置)

  中華民族自古以來(lái)從不把人看作高于一切。

  【2014-12】隨著旅行多了,年輕人在大城市和著名景點(diǎn)花的時(shí)間少了。

  With the increase of traveling, young people spend moretime inremote areas rather than big cities and famous resorts.(狀語(yǔ)前置)

  Chinese people has never regarded human being as the highest creature among everything else since ancient times.(狀語(yǔ)后置)

  他本來(lái)在天津開(kāi)會(huì),會(huì)議一結(jié)束,他就上北京去度假了,昨天才坐飛機(jī)回來(lái)。

  He had flown yesterday from Beijing where he spent his vacation after finishing the meeting he had taken part in Tianjin.

  【2014-12】自1961年該基金會(huì)成立以來(lái),大熊貓就一直是它的徽標(biāo)。

  Giantpanda has been its symbol ever since WWF's establishmentin 1961.(狀語(yǔ)后置)

 。ǘ鄠(gè)時(shí)間狀語(yǔ)出現(xiàn)時(shí),漢語(yǔ)按時(shí)間先后順序排列,而英語(yǔ)中狀語(yǔ)的順序則比較靈活。)

  他是1970年5月20日在北京朝陽(yáng)區(qū)出生的。

  He was born in Chaoyang District of Beijing on May 20,1970.

  【2014-6】2011年3月日本核電站事故后,中國(guó)的.核能開(kāi)發(fā)停了下來(lái),

  China's nuclear power development stopped after the nuclear power station accident in Japan in March, 2011.

 。h語(yǔ)中時(shí)間狀語(yǔ)在地點(diǎn)狀語(yǔ)之前,時(shí)間狀語(yǔ)與地點(diǎn)狀語(yǔ)按從大到小的順序排列;而英語(yǔ)中地點(diǎn)狀語(yǔ)在時(shí)間狀語(yǔ)之前,時(shí)間狀語(yǔ)與地點(diǎn)狀語(yǔ)按從小到大的順序排列。)

  (3)漢英語(yǔ)言敘事重心不同

  漢語(yǔ)先敘事,而后表態(tài)或評(píng)論,以突出話題,這種句子被稱為主題句;漢譯英時(shí)有時(shí)會(huì)譯為掉尾句,即先表態(tài)或進(jìn)行評(píng)論,后敘事,以突出主句。

  下次會(huì)議要討論什么,你給我們透透風(fēng)吧。

  Will you give us some idea of what will be taken up at the next meeting?

  萬(wàn)一有什么困難,請(qǐng)給我們一個(gè)信。

  Send us a message in case you have any difficulty.

 。4)強(qiáng)弱詞語(yǔ)的順序不同

  表示感情色彩的輕重、強(qiáng)弱時(shí),漢語(yǔ)將重的內(nèi)容、強(qiáng)的詞語(yǔ)放在前面;英語(yǔ)將語(yǔ)義輕的內(nèi)容、弱的詞語(yǔ)放在前面,基本原則是前輕后重,前簡(jiǎn)后繁。

  一霎時(shí),一陣被人摒棄,為世所遺忘的悲憤兜上心頭,禁不住痛哭起來(lái)。

  In no time,I was thrown into a feeling of sorrowful anger at being forgotten and abandoned by the rest of the world and could not help crying my heart out.

  (原文中,感情色彩較重的詞“摒棄”在前,相對(duì)較弱的詞“遺忘”在后,但在英譯文中卻應(yīng)調(diào)整。)

 。5)否定轉(zhuǎn)移

  他要等你答應(yīng)幫助他后才肯走。

  He won’t go away until you promise to help her.

  了解了語(yǔ)序的調(diào)整之后,大家在翻譯的時(shí)候,就更容易翻譯出比較地道的英文了。

【四六級(jí)翻譯技巧之句子語(yǔ)序的調(diào)整】相關(guān)文章:

英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧:語(yǔ)序的調(diào)整01-22

考研英語(yǔ)翻譯語(yǔ)序調(diào)整原則01-17

2016年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧:句子語(yǔ)序的調(diào)整01-30

六級(jí)翻譯備考:如何正確調(diào)整句子語(yǔ)序總結(jié)03-04

考研英語(yǔ)翻譯語(yǔ)序調(diào)整3大原則01-15

英語(yǔ)四六級(jí)的翻譯技巧03-30

四六級(jí)翻譯題得分技巧02-09

高頻四六級(jí)翻譯表達(dá)技巧01-11

英語(yǔ)四六級(jí)考試翻譯技巧之增譯法例題02-11