成年人在线观看视频免费,国产第2页,人人狠狠综合久久亚洲婷婷,精品伊人久久

我要投稿 投訴建議

英語四級翻譯真題及答案

時間:2021-01-23 13:19:07 英語四級 我要投稿

2017英語四級翻譯真題及答案

  段落翻譯是四級英語考試中的難點(diǎn)題型,很多考生在翻譯部分失分很多。那么你想知道今年6月四級考試的翻譯題難度怎樣嗎?下面小編為大家?guī)?017英語四級翻譯真題及答案,歡迎大家參考閱讀!

2017英語四級翻譯真題及答案

  英語四級翻譯真題卷一:

  功夫(Kung Fu)是中國武術(shù)(martial arts)的俗稱.中國武術(shù)的起源可以追溯到自衛(wèi)的需要、狩獵活動以及古代中國的軍事訓(xùn)練.它是中國傳統(tǒng)體育運(yùn)動的一種,年輕人和老年人都練.它已逐漸演變成了中國文化的獨(dú)特元素.它作為中國的.國寶,功夫有上百種不同的風(fēng)格,是世界上練得最多的武術(shù)形式.有些風(fēng)格模仿了動物的動作,還有一些則受到了中國哲學(xué)思想、神話和傳說的啟發(fā).

  【參考譯文】

  Kung Fu is commonly known as the Chinese martial arts, the origin of which can be traced back to the need of self-defense, hunting activities and military training in ancient China. It is one kind of Chinese traditional sports. The young and the old often practice it. It has gradually evolved into the unique elements of Chinese culture. As a national treasure of China, there are hundreds of different styles for Kung Fu, which is most common forms of martial arts. Some of styles imitate the movement of the animals, and some are inspired by Chinese philosophy, myths and legends.

  英語四級翻譯真題卷二:

  在山東省濰坊市,風(fēng)箏不僅僅是玩具,而且還是這座城市文化的標(biāo)志。濰坊以“風(fēng)箏之都”而聞名,已有將近2400年放飛風(fēng)箏的歷史。傳說中古代哲學(xué)家墨子用了三年時間在濰坊制作了世界上首個風(fēng)箏,但放飛的第一天風(fēng)箏就墜落并摔壞了。也有人相信風(fēng)箏是中國古代木匠魯班發(fā)明的。據(jù)說他的風(fēng)箏用木頭和竹子制作,飛了三天才落地。

  【參考譯文】

  In the city of Weifang, Shandong province, kites are not just toys, but also a sign of the city culture. Weifang is famous for "the kite", having a history of nearly 2400 years of flying kites. It is said that the ancient Chinese philosophers spent three years on making the first kite in the world , but the first day of the flying kites had dropped and broken. Some people believe that the kite was invented by ancient Chinese carpenter, Lu Ban. It has been said that his kite is made of wood and bamboo, falling to the ground after flying three days.

  英語四級翻譯真題卷三:

  烏鎮(zhèn)是浙江的一座古老水鎮(zhèn),坐落在京杭大運(yùn)河河畔。這是一處迷人的地方。有許多古橋、中式旅店和餐館。在過去一千年里,烏鎮(zhèn)的水系和生活方式并未經(jīng)歷多少變化,是一座展現(xiàn)古文明的博物館。烏鎮(zhèn)所有房屋都用石木建造。數(shù)百年來,當(dāng)?shù)厝搜刂舆吔ㄆ鹆俗≌图。無數(shù)寬敞美麗的庭院藏身于屋舍之間,游客們每到一處都有會驚喜的發(fā)現(xiàn)。

  【參考譯文】

  Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang province, which is located in the Grand Canal of Beijing and Hangzhou. This is a charming place, having many ancient bridges, Chinese style hotels and restaurants. Over the past one thousand years, the water system and lifestyle of Wuzhen has not experienced many changes, which is a museum showing ancient civilizations. All the houses in Wuzhen are built of stone and wood. For hundreds of years, the local people built homes and fairs along the river. Countless beautiful and spacious courtyards lie among the houses, thus the tourists would have a pleasant surprise when coming to here.

【2017英語四級翻譯真題及答案】相關(guān)文章:

2017考研英語二真題及答案匯總02-21

2017年考研英語二真題及答案01-24

大學(xué)四級英語翻譯題練習(xí)及答案02-22

2017華為筆試真題及答案02-21

2017年考研英語(一)完整真題及答案01-25

2017年考研英語(二)真題及答案解析01-25

2017中石油職稱英語真題及答案06-17

2017年高考天津卷英語真題及答案06-10

2017司法考試真題及答案02-22

職稱英語衛(wèi)生C真題及答案11-05