成年人在线观看视频免费,国产第2页,人人狠狠综合久久亚洲婷婷,精品伊人久久

我要投稿 投訴建議

《贈別王十七管記》古詩詞賞析

時間:2021-01-31 17:45:58 古詩詞 我要投稿

《贈別王十七管記》古詩詞賞析

  《贈別王十七管記》

《贈別王十七管記》古詩詞賞析

  故交吾未測,薄宦空年歲。晚節(jié)蹤曩賢,雄詞冠當世。

  堂中皆食客,門外多酒債。產(chǎn)業(yè)曾未言,衣裘與人敝。

  飄飖戎幕下,出入關山際。轉戰(zhàn)輕壯心,立談有邊計。

  云沙自回合,天?仗鲞f。星高漢將驕,月盛胡兵銳。

  沙深冷陘斷,雪暗遼陽閉。亦謂掃欃槍,旋驚陷蜂蠆。

  歸旌告東捷,斗騎傳西敗。遙飛絕漢書,已筑長安第。

  畫龍俱在葉,寵鶴先居衛(wèi)。勿辭部曲勛,不藉將軍勢。

  相逢季冬月,悵望窮海裔。折劍留贈人,嚴裝遂云邁。

  我行將悠緬,及此還羈滯。曾非濟代謀,且有臨深誡。

  隨波混清濁,與物同丑麗。眇憶青巖棲,寧忘褐衣拜。

  自言愛水石,本欲親蘭蕙。何意薄松筠,翻然重菅蒯。

  恒深取與分,孰慢平生契?钋u黍期,酸辛別離袂。

  逢時愧名節(jié),遇坎悲淪替。適趙非解紛,游燕往無說。

  浩歌方振蕩,逸翮思凌勵。倏若異鵬摶,吾當學蟬蛻。

  譯文翻譯

  我那些舊日的朋友都音信杳然,居官卑微,空度了幾多年華。你的節(jié)操直追先賢,你雄渾的詩文的當世最好的。

  你的廳堂之中坐滿了食客,對外還欠著許多酒債。你從不言及財產(chǎn)積累之事,與朋友共衣,即使穿破了也毫不在意。

  你供職幕府,隨軍轉徙,出入于關隘山峰之間?鄳(zhàn)之時不以所謂豪情壯志為意,瞬息間并能拿出安定邊塞的妙計。

  云霧、沙塵在風中回旋、聚散,天穹空曠高遠。月盛星高,戰(zhàn)斗十分頻繁,當此之時唐軍將領卻十分驕縱,而胡人軍隊銳氣正盛。

  沙漠淵深阻斷冷陘,雪天里天光暗淡,遼陽城門緊閉。本來說要消弭兵患,卻突然驚訝地發(fā)現(xiàn)自己已深陷敵陣。

  先期歸來的軍隊回來時說是打了勝仗,而逃回的騎兵卻傳來戰(zhàn)敗的實況。軍中遠遠地傳來求援的文書,而主帥已在長安城中建起了自己的私第。

  朝廷徒有好士之名,受到朝廷恩寵的.敗軍將領反而先行返回了長安。將領不要爭搶部署的功勞,部署不應憑借將軍的威勢。

  我們的冬季之月相遇,惆悵地望著遠方的海邊。解下長劍送給你,你將整肅衣裳踏上遠行之路。

  我離開家時就已充滿了憂慮,到了這里又長期遭受阻絆。我雖沒有周濟當代的謀略,卻還算兢兢業(yè)業(yè)。

  隨著波浪或清或濁,和物體一樣或丑或美。閉著眼睛想著那棲居于青巖之間,忘卻那追逐功名之事。

  我一直都希望能與賢良清廉之人為伍,與品德高尚的賢者相伴。為何我與志行高遠之人相伴,卻仍然才質平平。

  我一直十分謹慎于義利的取舍,哪里敢怠慢平素做人的原則?此時我熱情地招待你,可惜又要痛苦地和你分別。

  我雖遇上好時候,慚愧的是不能樹立美好的名譽和節(jié)操。到了趙國卻不是去排憂解難,到了燕國也沒有達到游說的目的。

  浩大的歌聲正回蕩在天空,遒勁的鳥兒正想著凌空飛翔。你將如奇異的大鵬鳥那樣,忽然間展翅高翔,我且學習那蟬蛻去外殼一般隱居去吧。

  注釋解釋

  ⑴王十七:即幽州節(jié)度使張守珪的管記王悔。管記:掌管文牘的官員。

 、票』拢壕庸俚臀ⅰ

 、顷伲哼^去,以往。

 、犬a(chǎn)業(yè):財產(chǎn)。

 、娠h飖:即飄搖。

 、柿⒄劊褐笗r間短促之間。

  ⑺月盛:月滿之時。

  ⑻冷陘:山脈名稱,在今遼寧開原。

 、蜋贅專哄缧堑膭e名。

  ⑽已筑長安第:意指邊將不關心國家邊防,只關注自己的私產(chǎn)。

 、蠈欪Q:語見《左傳·閔公二年》:“衛(wèi)懿公好鶴,鶴有乘軒者!

 、泻R幔汉_叀

 、丫挘核紤]的樣子。

 、遗R深:面臨深淵。

 、雍忠掳荩阂云矫竦纳矸萑氚莩。

 、运呵逅、白石,比喻賢良清廉之人。蘭蕙:兩種香草,比喻品質高尚者。

 、毡。航咏K审蓿核蓸浜椭褡,比喻志行高潔之人。

 、挚钋褐郧椤

 、走m趙:反用魯仲連為趙國排憂解難的典故。游燕:反用蘇秦到燕國游說的典故。

 、伫i摶:大鵬展翅高飛,典出《莊子·逍遙游》。蟬蛻:喻指遠離塵俗。

  詩文賞析

  這首詩是詩人在薊門一帶為贈別王悔而作。全詩以悲哀的自述開篇,承此而稱贊了友人倜儻的風采,轉而開始對邊塞現(xiàn)實進行淋漓盡致的剖析,復又言自己不得志的經(jīng)歷,最后勉勵友人一番,賭氣似的聲明要隱居而去。其實詩人之所以對邊塞事宜那么關心,就是希望有朝一日能獲得重用,因此,從內(nèi)心講,他是不愿意去隱居的,但現(xiàn)實又令詩人感到十分失望和無奈,內(nèi)心十分矛盾。同時,詩人對邊塞黑暗已有深刻認識,也預感到友人此去恐怕十分不利,卻又不便明說,只是一個勁地稱贊、鼓勵,因此詩中多有轉折突兀,前后矛盾之處。

【《贈別王十七管記》古詩詞賞析】相關文章:

古詩詞原文賞析08-30

秋思古詩詞賞析05-13

倉管頂崗實習周記07-22

古詩詞原文翻譯及賞析08-26

古詩詞原文翻譯及賞析(10篇)08-28

古詩詞原文翻譯及賞析10篇08-27

古詩詞原文翻譯及賞析(匯編10篇)09-12

古詩詞原文翻譯及賞析精選10篇09-09

古詩詞原文翻譯及賞析集合10篇09-08

古詩詞原文翻譯及賞析(合集10篇)09-07