寒夜思友古詩(shī)詞賞析
寒夜思友
王勃
【其一】
久別侵懷抱,他鄉(xiāng)變?nèi)萆?/p>
月下調(diào)鳴琴,相思此何極?
【其二】
云間征思斷,月下歸愁切。
鴻雁西南飛,如何故人別?
【其三】
朝朝翠山下,夜夜蒼江曲。
復(fù)此遙相思,清尊湛芳綠。
參考譯文
【其一】
久別的思念侵?jǐn)_我的心胸,久客他鄉(xiāng)使我臉色變得憔悴不堪。
只有在月色之下彈琴相慰,這樣的相思之情怎樣才能到盡頭?
【其二】
白云隔斷遠(yuǎn)游的我的思念,月光下歸家的愁緒越發(fā)急切。
鴻雁也往西南方向飛去了,我為什么卻與朋友輕易離別?
【其三】
每個(gè)早晨站在翠山之下,每個(gè)夜晚來(lái)到青江之濱,我吟唱著思鄉(xiāng)的曲子。
我一再來(lái)到這里思念遠(yuǎn)方的親人,盼望著一起喝酒,陶醉在花香綠樹(shù)里。
作者
王勃
。650~676)唐代詩(shī)人。字子安,絳州龍門(今山西稷山、河津一帶)人。詩(shī)與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,史稱“初唐四杰”。
賞析:
第一首詩(shī),寫詩(shī)人因思念友人而苦苦煎熬,心情焦慮神情憔悴,以彈琴寄托思緒,也難以排遣痛苦!熬脛e侵懷抱”,從字源學(xué)上理解,“侵”字表示一個(gè)人手持掃帚之類的物,慢慢突入門戶,所以有漸進(jìn)之義。這句詩(shī)是說(shuō),長(zhǎng)久的離別所產(chǎn)生的孤獨(dú)、鄉(xiāng)愁,慢慢地侵入了詩(shī)人的懷抱之中,即占據(jù)了他的身心,彌漫了他的精神,讓他在這種愁思中難以自拔。這也就是寫此詩(shī)的緣起。因?yàn)榫脛e之思慢慢侵入、充溢情懷,所以就有了第二句:“他鄉(xiāng)變?nèi)萆!比菔侨菝玻巧裆,鄉(xiāng)愁之苦,讓詩(shī)人在他人改變了容貌與神色(臉色),可謂是一至于斯。排解愁思的辦法之一,是在月夜(這也是鄉(xiāng)愁最深切之時(shí))整理琴弦,歌之詠之!霸孪抡{(diào)鳴琴”的“調(diào)”,就是整理的意思,整理的目的是彈奏!跋嗨即撕螛O?”意思是:只是這相思之苦,又豈是一曲古相思可以排遣?這首詩(shī)幾乎就是直抒胸臆之作,這既是初唐盛唐之際的唐詩(shī)風(fēng)格,更是王勃的特殊風(fēng)格,或者說(shuō),是由他開(kāi)創(chuàng)的一種詩(shī)風(fēng)。
第二首詩(shī),寫詩(shī)人遠(yuǎn)游他鄉(xiāng),又與友人離別,其愁緒又多幾層。開(kāi)頭寫詩(shī)人看到了大雁向西南方向飛去。這是整首詩(shī)的起因,也就是說(shuō),詩(shī)人本來(lái)“好好的”,只因?yàn)榭吹胶蝤B(niǎo)大雁向西南方向飛(無(wú)論它們是返回故鄉(xiāng)還是離開(kāi)故鄉(xiāng),對(duì)古人而言,它們都是自由的,是方便的),所以就猛然興起了“鄉(xiāng)愁”。因此,第一句“云間征思斷”中的“云間”,指的'就是“天空中的大雁”,它們朝西南方向的飛翔,突然地阻斷了旅人的腳步與平常的情思。這個(gè)“征”字,“彳”表示道路,“止”是腳趾的象形,表示腳,以及走,而“一”表示走的方向——“正”就是表示“止”正確地朝著“一”走去。所以這個(gè)“征”字,就表示遠(yuǎn)行,同時(shí)還可與遷客、邊卒相聯(lián)系。遠(yuǎn)行的旅人突然被南飛的大雁所驚動(dòng),也許此刻便是在晚上,也許是在那天晚上,詩(shī)人在月下就起了回家的念頭。這里“征”與“歸”兩個(gè)字可相對(duì)來(lái)理解!扒小钡囊馑际恰凹鼻小。詩(shī)人問(wèn)自己:大雁往它們自己的家鄉(xiāng)飛回去了,我又為什么和故鄉(xiāng)的親人和老朋友們這么輕易地就告別了,而走上了這條孤獨(dú)的遠(yuǎn)游之路呢?這首詩(shī),因雁而起興。一葉落而嘆天下秋,嘆生命的匆匆流逝;一雁過(guò)而感慨于孤獨(dú)的遠(yuǎn)征,思念起家鄉(xiāng)故鄉(xiāng)與故人。
第三首詩(shī),主要寫詩(shī)人日夜思念著家鄉(xiāng)和親友。此詩(shī)開(kāi)頭以詩(shī)人的行動(dòng)表現(xiàn)其思緒,白天和夜里,山下和水邊,都割不斷對(duì)家鄉(xiāng)親友的思念。接著描寫對(duì)親友相聚共歡的盼望,想象著美妙的景色以及與親友共醉的情景,這更襯托出此時(shí)此刻相思的孤獨(dú)和寂寞。
【寒夜思友古詩(shī)詞賞析】相關(guān)文章:
古詩(shī)詞原文賞析08-30
秋思古詩(shī)詞賞析05-13
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析08-26
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析(10篇)08-28
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析10篇08-27
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析精選10篇09-09
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析集合10篇09-08
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析合集10篇09-01