- 相關(guān)推薦
2023年大雪節(jié)氣英文介紹
大雪是中國傳統(tǒng)二十四節(jié)氣(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第二十一個(gè)節(jié)氣, 大雪的英文表達(dá)是Major Snow。小編整理了2023年大雪節(jié)氣英文介紹,歡迎閱讀
2023年大雪節(jié)氣英文介紹
二十四節(jié)氣 The 24 Solar Terms:
立春 Spring begins
雨水 The rains
驚蟄 Insects awaken
春分 Vernal Equinox
清明 Clear and bright
谷雨 Grain rain
立夏 Summer begins
小滿 Grain buds
芒種 Grain in ear
夏至 Summer solstice
小暑 Slight heat
大暑 Great heat
立秋 Autumn begins
處暑 Stopping the heat
白露 White dews
秋分 Autumn Equinox
寒露 Cold dews
霜降 Hoar-frost falls
立冬 Winter begins
小雪 Light snow
大雪 Heavy snow
冬至 Winter Solstice.
小寒 Slight cold.
大寒 Great cold
物候特點(diǎn):
During Major Snow, the snow becomes heavy and begins to accumulate on the ground.The temperature drops significantly.
大雪時(shí)節(jié),降雪量增大,地面開始積雪,溫度下降顯著。
民間素來有 “瑞雪兆豐年”(A timely snow promises a good harvest.)的說法。待到白雪覆蓋茫茫大地,越冬的害蟲會(huì)被低溫殺死。
The snow in North China may last a whole day, breaking tree branches and blocking the road. The natural scenery is "ice blockading for hundreds miles and snow flying through thousands miles". In the South, the snowflakes swirl around and the world turns white.
大雪當(dāng)天,在中國北方,降雪可能持續(xù)一整日,積雪壓斷樹枝,堵塞道路。自然景色可謂“千里冰封,萬里雪飄”。而南方則是雪花紛飛,世界漸漸染上銀色。
詩詞鑒賞:
終南望馀雪
(唐 祖詠)
終南陰嶺秀,積雪浮云端。
林表明霽色,城中增暮寒。
Snow atop the Southern Mountains
。╖u Yong)
How fair the gloomy mountainside!
Snow-crowned peaks float above the cloud.
The forest’s bright in sunset dyed,
With evening cold the town’s overflowed.
《沁園春雪》
北國風(fēng)光,千里冰封,萬里雪飄。望長城內(nèi)外,惟余莽莽。大河上下,頓失滔滔,山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。須晴日,看紅裝素裹,分外妖嬈。
Snow——to thetune of Chin YuanChun
North country scene.A hundred leagues locked in ice.A thousand leagues of whirling snow.Both sides of the Great Wall, one single white immensity.The Yellow River’s swift currentIs stilled from end to end.The mountains dance like silver snakes, and the highlands charge like wax-hued elephants, vying with heaven in stature.On a fine day, the landclad in white, adorned in red,Grows more enchanting.
相關(guān)民俗:
“墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開!痹娙速x予了梅花堅(jiān)強(qiáng)、無畏的特性,自此“觀梅”不再僅僅是為了賞花,更增添了幾分高潔的意趣。南方地區(qū)的臘梅常在12月開放,大雪正是賞梅好時(shí)節(jié)。
Wintersweet originated in China and is highly appreciated in Chinese culture for its endurance in severe winters. With pine and bamboo, it is referred to as one of the Three Friends of Winter.
臘梅原產(chǎn)于中國,在中國文化中因其不懼嚴(yán)寒的耐力而廣受贊譽(yù)。臘梅同松、竹一同被稱為“歲寒三友”。
People in Chongqing like to have potted lamb soup or stewed lamb soup with their families and friends. Nanjing residents like to stew the lamb with yams or wolfberries to make it more nutritious.
重慶人喜歡同親朋好友一起吃羊肉湯鍋,南京人則愛用山藥枸杞燉羊肉,這樣更滋補(bǔ)。
【大雪節(jié)氣英文介紹】相關(guān)文章:
大雪節(jié)氣的句子03-14
大雪節(jié)氣句子03-14
大雪節(jié)氣文案12-08
大雪節(jié)氣文案11-29
大雪節(jié)氣語錄11-03
大雪節(jié)氣的文案經(jīng)典02-24
大雪節(jié)氣心情說說12-12
描寫大雪節(jié)氣的句子03-17
大雪節(jié)氣祝福文案09-26