成年人在线观看视频免费,国产第2页,人人狠狠综合久久亚洲婷婷,精品伊人久久

我要投稿 投訴建議

堂吉訶德讀書筆記

時間:2022-11-10 15:14:27 讀書筆記 我要投稿

堂吉訶德讀書筆記合集15篇

  認真讀完一本名著后,想必你有不少可以分享的東西,需要寫一篇讀書筆記好好地作記錄了。你想好怎么寫讀書筆記了嗎?下面是小編幫大家整理的堂吉訶德讀書筆記,希望能夠幫助到大家。

堂吉訶德讀書筆記合集15篇

堂吉訶德讀書筆記1

  《堂吉訶德》是西班牙著名作家塞萬提斯的經(jīng)典之作,是西班牙歷史上里程碑式的二十本書之一。讀了這本書,最大的收獲就是學會正確對待理想與現(xiàn)實之間的矛盾。

  從堂吉訶德身上還讓我看到了人們最基本的本質,那就是為了自我的目標不顧一切地去實現(xiàn)它。在實現(xiàn)的過程中,那位瘦骨嶙峋像根高梁桿兒似的游俠騎士,那位奇想聯(lián)翩的紳士,時刻體現(xiàn)出他正直、善良、堅韌不拔的本性,這是人類最崇高的精神,因為太單純了,才鬧出許多笑話。要學習他堅持不懈精神。 我期望我們每一個人,都能像塞萬提斯筆下的堂吉訶德一樣,不拋棄,不放下,勇敢的去找尋屬于我們自我的夢想,而這又是我們對堂吉訶德以及塞萬提斯本人最好的紀念!

堂吉訶德讀書筆記2

  《堂吉訶德》董燕生的譯本能夠說是近年來新出的一種一本,翻譯的確實不錯,讀者反映不錯,但他對楊絳的譯本的攻擊好像受到不少學者的譴責,現(xiàn)轉一帖供大家參考。以下為轉帖:

  《堂吉訶德》問世四百周年,《堂吉訶德》中譯本據(jù)稱多達一二十種,其中一位譯者董燕生,在理解媒體采訪時稱:“不畏前輩權威,敢把楊絳譯文當反面教材”,董燕生說,“認為楊絳譯本就是最好的版本完全是個誤解”,“她太自信了,該查字典的地方?jīng)]有去查字典”;他還批評楊絳譯本中“胸上長毛”、“法拉歐內(nèi)”、“阿西利亞”等譯法,并指責楊絳譯本比他的譯本少了11萬字,“可見她翻譯時刪掉了其中的部分章節(jié)”,最后他說:“我此刻是拿它當翻譯課的反面教材,避免學生再犯這種錯誤!

  《堂吉訶德》中譯本中發(fā)行量最大的楊絳譯本,被指責為“反面教材”,已引起各方的關注。

  資深出版人李景端對此甚感驚訝,因為楊絳曾將《堂吉訶德》中一句成語譯為“胸上長毛”,這在西班牙語界,有人稱它敗筆,也有人稱它妙筆,對涉及翻譯學不一樣詮釋的學術問題,見仁見智,恐怕難有人能做出正確結論。李景端曾電話向楊絳求證,但楊絳一聽說這事就批評了李景端,說:“你怎樣還像個毛頭小伙子愛管閑事!對那種批評,我一點不生氣,不想去理它,隨他怎樣說吧!

  經(jīng)過“軟磨”,楊絳才告訴李景端:“《文史通義》中講到劉知幾主張對文章要進行‘點煩’,要刪繁就簡,點掉剩余煩瑣的文字,翻譯涉及兩種文字的不一樣表述,更就應注意‘點煩’。《堂吉訶德》的譯文,起初我也譯有八十多萬字,后經(jīng)我認真的‘點煩’,才減到七十多萬字,這樣文字‘明凈’多了,但原義一點沒有‘點掉’。比如書中許多詩歌,能夠去查查,原詩是多少行,我少譯了哪一行?搞翻譯,既要為原作者服務好,又要為讀者服務好,我‘點煩’掉十多萬字,就是想使讀者讀得明白省力些,何況這一來我還少拿了十多萬字的稿費呢。”

  一位資深翻譯家給記者舉例:塞萬提斯講故事和用詞,常常十分冗長羅嗦,適當“點煩”,確實會使語意更加突出,情節(jié)更加緊湊。以《堂吉訶德》(上冊)兩章的標題為例。如第33章標題,董燕生譯本為:“那里講到一個死乞白賴想明白究竟的人”;屠孟超譯本為:“一個不該這樣追根究底的人的故事”;楊絳則譯為:“何必追根究底(故事)”。又如第35章標題,董譯本為:“堂吉訶德勇猛大戰(zhàn)紅葡萄酒皮囊和《死乞白賴想明白究竟的人》故事結尾”;屠譯本為:“《一個不該這樣追根究底的人的故事》結束”;楊絳則譯為:“堂吉訶德大戰(zhàn)盛滿紅酒的皮袋,《何必追根究底》的故事結束”。僅比較第33章的標題,楊絳譯文的字數(shù),比董、屠譯本少了一半或近一半,但讀來并不會產(chǎn)生誤解或歧義,反而感到言簡意明。

  中國社科院外文所研究員葉廷芳告訴記者:“翻譯絕不是一門語言的技術,而是一門語言的藝術,而藝術有時是不認規(guī)律的,諸如語法或某個詞的常用詞義等等。凡偉大作家的作品,都是從深厚的文化底蘊中來的,譯者沒有相應的文化底蘊,其譯作就休想攀上原作的高度。再就文學的風格講,《小癩子》和《唐吉訶德》都是具有巴羅克文學特征的作品。巴羅克文學在17世紀的南歐和中歐盛極一時,后被埋沒,20世紀又重新崛起。楊先生那么喜歡譯巴羅克小說(或流浪漢小說),她分明看到了這種非正統(tǒng)文學的野性*基因的強大生命力及其前途。這就是文化底蘊所使然,不知董燕生看到了其中奧秘沒有?”

  翻譯家、歌德學者楊武能認為:專挑名家名譯的“錯兒”,攻其一點不及其余,貶低他人抬高自我,是這些年譯壇的歪風之一。如果發(fā)難者系無名小卒,不可理睬,以免成就其踩著名家的肩膀爬進名人堂的美夢。董燕生似非無名之輩,據(jù)理予以駁斥確屬必要。

  “在這一事件中,董燕生有濫用職權的嫌疑!狈g家、勞倫斯學者畢冰賓認為,“作為一個譯者,董燕生怎能既當運動員,又當裁判員?這是不公平競爭!作為一名教授,他這樣是濫用國家給他在公共講壇上傳授知識的權利。在法律或學術界沒有普遍認可和裁定的狀況下,怎樣能在課堂上私自給楊絳譯本定性*,而且是給一個有競爭的譯本定性*?這是濫用教師的職權,是一種學術腐敗!

堂吉訶德讀書筆記3

  同學們,你們讀過《堂吉訶德》嗎?你們知道它是誰寫的嗎?你們知道堂吉訶德是個什么樣的人嗎?哈哈,不知道吧!那就同我一起走進《堂吉訶德》,讓我?guī)ьI你們進入堂吉訶德的世界吧!

  《堂吉訶德》是賽萬提斯寫的,賽萬提斯是西班牙人,這本《堂吉訶德》是他的代表作,堂吉訶德本不叫堂吉訶德,叫阿隆索。基哈諾,可他迷戀騎士小說,設想自己是騎士,還起了“堂吉訶德”這樣一個具有騎士風度的名字,他生活在虛擬的騎士世界里,見到什么都以為是敵人,是軍隊!他中間曾被家人“提回家”兩次,但他都又固執(zhí)地離家出走了。后來,因同情差不多已成為瘋子的堂吉訶德的參子小博士,連續(xù)扮成“鏡子騎士”,和堂吉訶德進行博殺,兩次廝殺,第二次終于擊敗堂吉訶德,命令他回家一年。臨死前,堂吉訶德終于變回阿隆索;Z,雖然不瘋了,但卻死了。他的故事到此結束。

  “堂吉訶德”是一個瘋子,是一個偉大的瘋子,是一個人們歡迎的瘋子。這本書盡情地諷刺了騎士制度。我佩服堂吉訶德的勇敢和執(zhí)著,但不崇尚他的癡心和莽撞。

  大家有空一定要讀一讀哦!

堂吉訶德讀書筆記4

  《堂吉訶德》是一本有意思的書,它由西班牙天才作家塞萬提斯創(chuàng)作,這本書深深地打動了我。

  故事的主人公叫做堂吉訶德,由于平時里讀了許多的關于騎士的書,因受其影響而經(jīng)常把自己當做騎士,到處去游歷,經(jīng)常為人打抱不平,但卻又經(jīng)常弄得笑料百出,是一個非常有趣的人。

  他會把自己的那匹瘦得不能再瘦的那匹馬向別人炫耀說是一匹千里名駒;他還會把大風車看成了一個巨人,還宣布要與其戰(zhàn)斗;他自己做了一個紙頭盔,并且把他當作是世界上最堅固頭盔;他把一個面貌丑陋的農(nóng)家女想象成了公主……凡此種種,無不給讀者們呈現(xiàn)出了一個滑稽,有趣的人物。

  主人公堂吉訶德在書中的形象是活靈活現(xiàn)的雖然有點神經(jīng)質,但他的身上還是有著許多值得我們學習的東西。在書中,他遭遇了一連串的失敗和挫折,但是他并沒有放棄,越挫越勇,這種永不言棄的精神是值得我們好好學習的如果說堂吉訶德的故事是一個悲劇,那么堂吉訶德臨終前的清醒則是對于我們所有人的悲哀。堂吉訶德臨終的一番話與其說是所謂的清醒倒不如說是他對現(xiàn)實的一種妥協(xié),這其中包含了一切的辛酸與凄涼,諷刺與無奈。

  我想每一個讀過《堂吉訶德》的人,都會嘲笑唐吉訶德的不切實際,說他總是瘋瘋顛顛的,但是,我們不應該只看到他另人發(fā)笑的一面,我們更應該看到的是他另人敬佩的那一方面,他嫉惡如仇,面對自己的"對手",他總是光明正大地進行挑戰(zhàn)。但是,值得我們深思的是,想堂吉訶德這種令人敬佩的品質,在當今社會正在漸漸地消磨殆盡。

  這是一本很有想象力的書,它主要是講了唐吉訶德的冒險,把生活中一些不可能的事集中在一起,最稀奇的是,塞萬提斯總有一些不可思議,稀奇古怪,別人想不到的念頭。

堂吉訶德讀書筆記5

  一種精神的稀釋,總需要時間與語言來經(jīng)手。大師經(jīng)典都必須承擔被誤讀的義務,何況一些并不被人喜愛的詞。潘安宋玉,千年后被說書人簡化成弱柳扶風美少年的剪影;狀元及第,成了被賈府老太君嘲笑的陳腐戲劇中無趣的頭銜。

  譬如說,被塞萬提斯巧筆勾勒過的那個老頭兒,也許比真正的騎士更動人。一個情節(jié)代表了一種精神,漫畫總比長詩深入人心。堂吉訶德舉矛力戰(zhàn)風車的圖景,勝過一萬個騎士單膝跪在玫瑰叢中,將怪物首級獻給陽臺上貴婦人的故事。騎士精神成了桑丘牽著洛西南特吹口哨而行的形象,塞萬提斯漫長的玩笑,讓騎士精神可以成為一種笑談。堂吉訶德在書頁中回過身來,滿面嚴肅的陳述他所秉持的精神——自此而后,騎士精神像庖丁卸下的牛肉一樣一塊塊委諸塵土。

  多年以后騎士精神成為了一種輕柔的笑料。大仲馬8歲時敢于提支火槍到處找上帝決戰(zhàn),但在描述達達尼昂進巴黎時依然只得輕描淡寫的拿他的劍與馬匹、波托斯的斗篷、阿拉密斯的手帕開玩笑。類似的,二千年前的游俠以武犯禁、仗劍列國,而今天坊間的小說上與采花賊大戰(zhàn)爭奪地盤為美女解衣療傷的先生們也冠著俠客的名頭……一個名詞就是這樣被稀釋去的。

  這又是一個詞語被大眾輿論毀滅的時代。一個姐姐的幾張照片可以讓芙蓉這個詞意味大變,許多張手機選票可以讓一種快餐食品變成一個團體的專有稱呼。喬伊斯不動聲色的讓布盧姆承當起了奧德修斯,讓他淫迭的太太變成了佩內(nèi)洛普……我們都有涂鴉的欲望:初中時把教科書上莊嚴的頭像添筆繪成熊貓或唐老鴨。你很難抑制一種惡意,尤其在這個以自由為口號的時代。用戲噱的口吻去嘲弄罷沉重的一切,然后信步走開……每個人都是塞萬提斯,只需要動一動按鍵(手機、電腦或其他)發(fā)送幾句聰明的解構,我們就可以得到快樂。

  只是,那被堂吉訶德用嚴肅的口吻——因而更顯得滑稽——道出的騎士精神,曾經(jīng)并不那么古板到令人厭惡。求諸于史,騎士精神始自查理曼大帝——那個經(jīng)歷五十余戰(zhàn)、將西歐絕大部分土地納入版圖的“偉大的羅馬人皇帝”和他那因《羅蘭之歌》而聞名的十二圣騎士(帕拉丁)。騎士精神包括了八大美德:謙卑、榮譽、犧牲、英勇、憐憫、精神、誠實、公正。

堂吉訶德讀書筆記6

  1、堂吉訶德,一個年老的鄉(xiāng)村紳士,懷著偉大騎士的靈魂,苦苦思索著無人能明白的理想,在庸碌現(xiàn)實中——想非現(xiàn)實的夢,他尋找著夢境。往昔多么美妙,騎士、公主、駿馬和惡龍。如今多么黯淡,村紳、村姑、騾子與綿羊。此刻,誰在世上奔走哭泣?誰在世上橫行施暴?你睜開眼——眼中只有憐憫弱者的哭泣。你閉上眼——耳中只有巨獸咆哮的風暴。這世界需要拯救,需要偉大的堂吉訶德騎士。堂吉訶德帶著桑丘開始了他們偉大的出征,他們是那么可笑,內(nèi)心卻又那么認真?蓱z的桑丘他什么也不知道。噢!這沒關系,因為他相信,他相信主人許諾給他島嶼,就像相信死后能得到天堂。田野上的風車,在他眼中是——放肆的巨人,呼嘯舞動的長臂,戰(zhàn)斗是命運給騎士最好的安排。“上帝,老天爺,主啊,救救他……”,在桑丘的吶喊助威下,堂吉訶德拿起長矛,沖向風車……啊!堂吉訶德和馬飛上了天,飛上去的是夢想,掉下來的是實實在在的土地,告訴我這是怎么回事?一定是魔法師的妒忌,才將巨人變成風車。

  2、命運像水車的輪子一樣旋轉著,昨天還高高在上的人,今天卻屈居人下。

  3、自由是天賜的無價之寶,地下和海地所埋葬的一切財富都比不上。自由和體面一樣值得拿性命去拼。不得自由而受奴役是最苦的事。

  4、戀愛是戴著眼鏡看東西的,會把黃銅看成金子,貧窮看成富有,眼睛里的斑點看成珍珠。 5、“靠上天賜福,一個娶了美貌女子為妻的人,一要小心自己帶回家的都是些什么朋友,二要留意妻子跟什么樣的女伴交往!

  6、一個未經(jīng)別人追求過的女人,未必像表面上看來的那么賢良。只有面對死死糾纏的情人,不為諾言,饋贈和淚水所動的女人才算得上真正的堅貞可靠。

  7、唐吉訶德對此表示感謝,然后吃了點兒東西。桑喬吃得可不少。吃完后,兩人倒地睡覺,任憑那兩頭牲口在肥沃的草地上隨意啃青。他們醒來時天色已漸晚,兩人便趕緊騎上牲口繼續(xù)趕路,想盡快趕到一西里外的一個客店去。我這里說客店是因為唐吉訶德稱它為客店,而沒有像以往那樣把所有的客店都稱為城堡。

  8、“看管和愛護女人還得像看管和愛護開滿鮮花的花園一樣,主人決不能允許外人進去亂踩亂摘,他們只能站在遠處隔著鐵柵欄消受園中的美色和芳香!

  9、愛情這東西有時候在天上飛,有時候在地下走;弄的你渾身是傷,弄得他死去活來;有時候看準一個人剛想拔腿撲過去,可轉眼工夫又作罷;有時候早上進攻堡壘,晚上就拿下來了,誰也甭想擋住它。

  10、美德的小徑是狹窄的,惡德的大道是寬闊的。

  11、我愿意跟隨那些過往的真正騎士的腳步,在沉沉入睡的荒野中——信馬漫步。我的命運將緊連著動人的傳說,追隨自己的信念——將是我一生的行為。歲月啊……究竟在無盡的幻想中昏然流逝而去,還是應該在廣闊的世界中刻下萬世留名的`戰(zhàn)績?

  12、朋友,告訴你吧,女人是件不完美的造物,不能成心設置障礙讓她跌撞摔跤,而是掃除障礙,廓清道路上的一切磕絆,使她不費氣力,順順當當達到完美無缺的境界,也就是說,成為賢良貞潔的女人。

  13、古人云,幸福的世紀和年代為黃金年代,這并不是因為在我們這個鐵器時代非常珍貴的黃金到那個時候便唾手可得。人們稱之為黃金年代,是因為生活在那個時代的人沒有你我之概念。在那個神圣的年代,一切皆共有。任何人要得到基本食物,只需舉手之勞,便可以從茂盛的圣櫟樹上得到香甜的果實。源源不斷的清泉與河流提供了甘美澄澈的飲水。勤勞機智的蜜蜂在石縫樹洞里建立了它們的國家,把豐收的甜蜜果實無私地奉獻給大家。茁壯的栓皮櫧樹落落大方地褪去它寬展輕巧的樹皮,在樸質的木樁上蓋成了房屋,為人們抵御酷暑嚴寒。

  14、從事這項專業(yè)的人得是法學家,懂得獎懲分明,使每個人都可以得到他應該得到的東西;他應該是神學家,若有人來向他請教,他可以明確地講解他所信奉的基督教教義;他應該是醫(yī)生,尤其應該是草藥專家,能夠識別荒山野嶺中可以治傷的藥草,免得游俠騎士到處去尋找治傷的藥;他應該是天文學家,能夠通過觀察星星知道已經(jīng)是深夜幾時,知道自己所處的方位和氣候帶;他應該懂得數(shù)學,這門學問每時每刻都會用得上;除此之外,他還應該具有宗教道德和其他各種基本道德。接下來,他還得會其他一些小事情,例如,他應該像尼古拉斯或尼科勞人魚①那樣善于游泳,能夠釘馬掌,或修理馬鞍和馬嚼子。再回到剛才的話題上,他應該忠實于上帝和他的意中人,應該思想純潔,談吐文明,舉止大方,行動果敢,吃苦耐勞,同情弱者,最多于生活在陸地的時間,并且頻頻在西西里和陸地之間往返穿梭。主要的就是堅持真理,為了保衛(wèi)真理,即使犧牲自己的生命也在所不惜。這許多大大小小方面的才能構成了一個優(yōu)秀的游俠騎士。這回您該知道了,洛倫索大人,騎士的學問難道是一門粗淺的學問嗎?難道不能同學校和課堂里最高深的學問相比嗎?

  15、美德的小徑是狹窄的,惡德的大道是寬闊的。

  16、我知道魯莽和怯懦都是過失;勇敢的美德是這兩個極端的折中。不過寧可勇敢過頭而魯莽,不要勇敢不足而怯懦。揮霍比吝嗇更近于慷慨的美德,魯莽也比怯懦更近于真正的勇敢!咨w爾·德·塞萬提斯《堂吉訶德》

  17、名譽和美德是靈魂的裝飾,要沒有它,那肉體雖然真美,也不應該認為美。貞操是美德之中最最足以使身心兩者都增加美的。

  18、我的豐功偉績,值得澆鑄于青銅器上,銘刻于大理石上,鐫于木板上,永世長存。當我的這些事跡在世上流傳之時,幸福之年代和幸福之世紀亦即到來。

  19、你以無理對我有理,讓我自覺得理虧,正如我埋怨你的美麗也是有道理的。

  20、命運像水車的輪子一樣旋轉著,昨天還高高在上的人,今天卻屈居人下。

堂吉訶德讀書筆記7

  堂吉訶德內(nèi)容簡介:

  故事發(fā)生時,騎士早已絕跡一個多世紀,但主角阿隆索·吉哈諾(唐·吉訶德原名)卻因為沉迷于騎士小說,時;孟胱约菏莻中世紀騎士,進而自封為“唐·吉訶德·德·拉曼恰”(德·拉曼恰地區(qū)的守護者),拉著鄰居桑丘·潘沙做自己的仆人,“行俠仗義”、游走天下,作出了種種與時代相悖、令人匪夷所思的行徑,結果四處碰壁。但最終從夢幻中蘇醒過來;氐郊亦l(xiāng)后死去。

  堂吉訶德讀書筆記:

  讀這本書時候,我覺得這本書很荒唐,感覺是一本以一種很荒唐的故事來寓意人生的諷刺小說。它講的是堂吉訶德喜歡看騎士小說,并且走火入魔,還自封為騎士,想著能像書中的騎士守護女神,行俠仗義,游走江湖。主人公做出了很多很奇葩的事情,比如收把風車看成是巨人,把綿羊看成是軍隊,等等。

  給我一個非常大的感觸:我們當中的很多人也許因為看了很多書,或者說自己的閱歷比別人大,總是生活在自己的世界里,按照自己腦中既定的模式或者說是書中的看法說法,或者是道聽途說的事情,不分場合、不分當時的條件和情景,生搬硬套,東施效顰,最終鬧出一出出鬧劇。

堂吉訶德讀書筆記8

  《堂吉訶德》小說主人公原名叫阿倫索吉哈達,是一個鄉(xiāng)紳,他讀當時風靡社會騎士小說入了迷,自己也想仿效騎士出外游俠。他從家傳古物中,找出 一付破爛不全盔甲,自己取名堂吉訶德·德·拉曼恰,又物色了一位仆人桑丘和鄰村一個擠奶姑娘,取名杜爾西尼婭,作為自己終生為之效勞意中人。然后騎上 一匹瘦馬,離家出走。堂吉訶德還按他腦里古怪念頭行事,把風車看作巨人,把羊群當做敵軍,把苦役犯當作受害騎士,把酒囊當作巨人 頭,不分青紅皂白,亂砍亂殺,鬧出許多荒唐可笑事情,他行動不但與人無益,自己也挨打受苦。他最后一次到家后即臥床不起,臨終才明白過來。他立下遺 囑,唯一繼承人侄女如嫁給騎士,就取消其繼承權。

  初看《堂吉訶德》,可能會認為它只是一部滑稽可笑庸俗之作,主人翁神經(jīng)質“勇敢精神”在書 中表現(xiàn)得淋漓盡致,讓人越發(fā)看不起他。但是細細品味,又覺得書中蘊涵了一種道理。人們最基本本質就是為了自己目標不顧一切地去實現(xiàn)它。在實現(xiàn)過程 中,那位瘦骨嶙峋像根高梁桿兒似游俠騎士,那位奇想聯(lián)翩紳士,時刻體現(xiàn)出他正直、善良本性,這是人類最崇高精神,因為太單純了,才鬧出許多笑話。同時,他為了追求理想而不顧一切做出近乎荒唐舉動膽量也讓人有一些感動,畢竟,世上能有如此勇氣執(zhí)著追尋心中圣地人并不多。

  塞萬提斯寫《堂吉訶德》時,為是打擊、諷刺胡編亂造、情節(jié)離奇騎士小說及其在人們中造成惡劣影響。本打算寫成幾個短篇故事,后來寫著寫著,他把自 己生活經(jīng)歷和人生理想都寫進去了,思想內(nèi)容越來越豐富,人物形象越來越現(xiàn)實,直至描繪了西班牙社會給人民帶來災難,成為現(xiàn)代人了解和研究西班牙當時社會 政治、經(jīng)濟、文化和風俗習慣一部百科全書。

  塞萬提斯在《堂吉訶德》中一方面針砭時弊,揭露批判社會丑惡現(xiàn)象,一方面贊揚除暴安良、懲惡揚 善、扶貧濟弱等優(yōu)良品德,歌頌了黃金世紀式社會理想目標。所有這些,都是人類共同感情,它可以穿越時空,對每個時代,每個民族,都具有現(xiàn)實感。相隔四 個世紀之后,仍感動著每一個讀者。《堂吉訶德》中出現(xiàn)了近700個人物,描寫生活畫面十分廣闊,真實而全面反映了16世紀末到17世紀初西班牙封建 社會現(xiàn)實,揭露了正在走向衰落西班牙王國各種矛盾,譴責了貴族階級無恥,對人民疾苦表示了深切同情。

  《堂吉訶德》是一本好笑書,可當翻過最后一頁時,心里卻不禁在問:"究竟是誰真可笑?堂吉訶德?還是我?"突然想起剛進大學校園時,一位夫子說:"讀《堂吉訶德》第一遍是笑,第二遍是哭,第三遍是思考。"難怪每每想起這個奇情異想末路騎士時,心里總會涌起一種異樣感覺---塞萬提斯創(chuàng)作了一個讓人不得不笑又不得不哭悲劇。

  《堂吉訶德》悲劇在于它肢解了曾經(jīng)神圣道德觀念,而這種肢解是建立在一個個沉重矛盾之上:要消滅即將衰亡虛偽騎士道,卻設計了一個柔弱但真誠衛(wèi)道士。于是,人們在與腐朽道德戰(zhàn)斗時,突然發(fā)現(xiàn)面前站著"敵人"是個柔弱老頭,沒有了摧枯拉朽快感,沒有了流血犧牲英勇,甚至在面對一個弱者抵抗時,會檢討自己正義性。恰好,堂吉訶德奉行不是虛偽騎士道,不是道貌岸然道德欺騙,而是人們久違了一種精神:對上帝無限忠誠,對愛情至死不渝。

堂吉訶德讀書筆記9

  這個寒假,閑來無事,又將塞萬提斯的堂吉訶德這本書看了一遍,經(jīng)典畢竟是經(jīng)典,無論讀多少遍都不會感到厭倦,想起第一次看這本書的時候,就是感覺好笑,跟看笑話似的,看到堂吉訶德各種荒誕不經(jīng)的行為,內(nèi)心就感到好笑,感覺作者寫這本書就是單純描寫了堂吉訶德這個搞笑的人物,并沒有深入過去了解什么,鑒于當時比較年幼,社會閱歷和文學素養(yǎng)的水平的不成熟,只把這本諷刺社會現(xiàn)實的名著當成了一本笑話書來看,現(xiàn)在想想真是有點幼稚,不過現(xiàn)在再看這本名著,漸漸發(fā)現(xiàn)了這本書里字里行間所反映出來的深刻內(nèi)涵,從堂吉訶德這個看似荒誕不經(jīng)的人物身上,我讀到了更深一層的內(nèi)涵,已經(jīng)沒有了當時看笑話的心態(tài)了,更多的是對作者對于社會xx的揭露,這本書主要描寫和諷刺了當時西班牙社會上十分流行的騎士小說,并揭示出教會的專橫,社會的黑暗和人民的困苦。塞萬提斯表面上描寫了這個行為搞笑的堂吉訶德,并通過堂吉訶德一系列離譜的行為展現(xiàn)了這個被騎士精神侵害的近似瘋癲的搞笑人物,實際上是對社會xx和人民困苦的反映,作者通過辛辣的筆墨,嚴厲的批判了社會的黑暗和教會對人精神上的摧殘。

  在文章的最后,堂吉訶德終于清醒了,他意識到他以前的騎士精神在他看來也是一種瘋癲,或許在某種程度上來說,騎士精神也是一種瘋瘋癲癲,在文章的最后,堂吉訶德對于騎士深惡痛絕,或許,這就是作者塞萬提斯所要最終的目的,進一步批判了教會對人的殘害,批判了騎士精神的荒誕;蛟S,這就是這本書,作者塞萬提斯所要表達的深刻含義。

堂吉訶德讀書筆記10

  《堂吉訶德》董燕生的譯本可以說是近年來新出的一種一本,翻譯的確實不錯,讀者反映不錯,但他對楊絳的譯本的攻擊好像受到不少學者的譴責,現(xiàn)轉一帖供大家參考。以下為轉帖:

  《堂吉訶德》問世四百周年,《堂吉訶德》中譯本據(jù)稱多達一二十種,其中一位譯者董燕生,在接受媒體采訪時稱:“不畏前輩權威,敢把楊絳譯文當反面教材”,董燕生說,“認為楊絳譯本就是最好的版本完全是個誤解”,“她太自信了,該查字典的地方?jīng)]有去查字典”;他還批評楊絳譯本中“胸上長毛”、“法拉歐內(nèi)”、“阿西利亞”等譯法,并指責楊絳譯本比他的譯本少了11萬字,“可見她翻譯時刪掉了其中的部分章節(jié)”,最后他說:“我現(xiàn)在是拿它當翻譯課的反面教材,避免學生再犯這種錯誤!

  《堂吉訶德》中譯本中發(fā)行量最大的楊絳譯本,被指責為“反面教材”,已引起各方的關注。

  資深出版人李景端對此甚感驚訝,因為楊絳曾將《堂吉訶德》中一句成語譯為“胸上長毛”,這在西班牙語界,有人稱它敗筆,也有人稱它妙筆,對涉及翻譯學不同詮釋的學術問題,見仁見智,恐怕難有人能做出正確結論。李景端曾電話向楊絳求證,但楊絳一聽說這事就批評了李景端,說:“你怎么還像個毛頭小伙子愛管閑事!對那種批評,我一點不生氣,不想去理它,隨他怎么說吧!

  經(jīng)過“軟磨”,楊絳才告訴李景端:“《文史通義》中講到劉知幾主張對文章要進行‘點煩’,要刪繁就簡,點掉多余煩瑣的文字,翻譯涉及兩種文字的不同表述,更應該注意‘點煩’!短眉X德》的譯文,起初我也譯有八十多萬字,后經(jīng)我認真的‘點煩’,才減到七十多萬字,這樣文字‘明凈’多了,但原義一點沒有‘點掉’。比如書中許多詩歌,可以去查查,原詩是多少行,我少譯了哪一行?搞翻譯,既要為原作者服務好,又要為讀者服務好,我‘點煩’掉十多萬字,就是想使讀者讀得明白省力些,何況這一來我還少拿了十多萬字的稿費呢!

  一位資深翻譯家給記者舉例:塞萬提斯講故事和用詞,常常十分冗長羅嗦,適當“點煩”,確實會使語意更加突出,情節(jié)更加緊湊。以《堂吉訶德》(上冊)兩章的標題為例。如第33章標題,董燕生譯本為:“這里講到一個死乞白賴想知道究竟的人”;屠孟超譯本為:“一個不該這樣追根究底的人的故事”;楊絳則譯為:“何必追根究底(故事)”。又如第35章標題,董譯本為:“堂吉訶德勇猛大戰(zhàn)紅葡萄酒皮囊和《死乞白賴想知道究竟的人》故事結尾”;屠譯本為:“《一個不該這樣追根究底的人的故事》結束”;楊絳則譯為:“堂吉訶德大戰(zhàn)盛滿紅酒的皮袋,《何必追根究底》的故事結束”。僅對比第33章的標題,楊絳譯文的字數(shù),比董、屠譯本少了一半或近一半,但讀來并不會產(chǎn)生誤解或歧義,反而感到言簡意明。

  中國社科院外文所研究員葉廷芳告訴記者:“翻譯絕不是一門語言的技術,而是一門語言的藝術,而藝術有時是不認規(guī)律的,諸如語法或某個詞的常用詞義等等。凡偉大作家的作品,都是從深厚的文化底蘊中來的,譯者沒有相應的文化底蘊,其譯作就休想攀上原作的高度。再就文學的風格講,《小癩子》和《唐吉訶德》都是具有巴羅克文學特征的作品。巴羅克文學在17世紀的南歐和中歐盛極一時,后被埋沒,20世紀又重新崛起。楊先生那么喜歡譯巴羅克小說(或流浪漢小說),她分明看到了這種非正統(tǒng)文學的野性*基因的強大生命力及其前途。這就是文化底蘊所使然,不知董燕生看到了其中奧秘沒有?”

  翻譯家、歌德學者楊武能認為:專挑名家名譯的“錯兒”,攻其一點不及其余,貶低他人抬高自己,是這些年譯壇的歪風之一。如果發(fā)難者系無名小卒,不可理睬,以免成就其踩著名家的肩膀爬進名人堂的美夢。董燕生似非無名之輩,據(jù)理予以駁斥確屬必要。

  “在這一事件中,董燕生有濫用職權的嫌疑。”翻譯家、勞倫斯學者畢冰賓認為,“作為一個譯者,董燕生怎能既當運動員,又當裁判員?這是不公平競爭!作為一名教授,他這樣是濫用國家給他在公共講壇上傳授知識的權利。在法律或學術界沒有普遍認可和裁定的情況下,怎么能在課堂上私自給楊絳譯本定性*,而且是給一個有競爭的譯本定性*?這是濫用教師的職權,是一種學術腐敗!

堂吉訶德讀書筆記11

  暑假因為沒有事情可做,便去書店看書,一本《堂吉訶德》映入我的眼簾,出于對這本書封面的好奇,我便把這本書買了下來。

  這本書的封面是一個老人穿著鎧甲,拿著長矛和盾,后面是一架風車,老人帶著一頂破亂不堪的帽子,閉著眼,好像在享受陽光。好美的畫面!

  這本書的作者是西班牙的作者塞萬提斯,他出生于1547年。他是文藝復興期間西班牙小說家、劇作家和詩人。是歐洲近代現(xiàn)實主義小說的先驅。他被譽為是西班牙文學世界里最大的作家。評論家們稱他的小說《堂吉訶德》是文學史上的第一步現(xiàn)代小說,也是世界文學的瑰寶之一。

  看完這本書的作者簡介,于是我好奇的翻開了書,津津有味地看了起來。一個沒落的貴族讀騎士小說后鬼迷心竅決心復活騎士生活,于是他在家找到了破爛不堪的鎧甲,長矛和盾,帶上他們家瘦弱的馬,帶上了農(nóng)民侍從桑喬,化名“堂吉訶德”去探險。在這一路上他鬧了很多笑話,他把風車當成了巨人,與他決戰(zhàn),把綿羊當成了百萬大軍,搞的綿羊雞犬不寧,他也被牧羊人狠狠揍了一頓,吃了不少苦頭,鬧了不少笑話,他在大家的眼中是神經(jīng)病?墒撬麉s不理會大家,丑態(tài)百出。我看了之后令我捧腹大笑,到了最后,他敗歸故里,直到快死了,才明白自己做的一切都是不切實際的。

堂吉訶德讀書筆記12

  讀了《堂吉訶德》,我認為這本書帶有一些諷刺意味,讓人看了之后覺得好笑,笑過后又會引起人們深深的思考。

  作為一部典型的殖民主義文本,《堂吉訶德》產(chǎn)生在西班牙的“黃金時代”盛極轉衰之際,小說主人公游俠的基本目標則是在海外建立殖民統(tǒng)治。據(jù)說此書出版后,騎士小說就很少出版了。

  《堂吉訶德》寫的是一個看騎士小說看得走火入魔的貴族,隨便讓人把他封為騎士,鬧出許多搞笑的事。不過有些事是值得人深思的,比如沖進羊群里亂砍亂殺,結果讓牧羊人打斷兩根骨頭,這不就是一個簡單而又深刻的道理嗎?自作自受,自己犯了一個錯誤別人是無法替你分擔的,只有你自己忍受。

  再比如,管家燒書的時候,把幾本值得保存的書也給燒了,如果換成人際交往,就等于大家在交往的時候,一個人犯了錯誤,有可能會牽連到其他人,不過,書沒有嘴,不能為自己辯解?墒侨擞凶,難得就不能為自己辯解嗎?如果人家原諒了你,你還為這點小事往心里去,豈不是太小肚雞腸了嗎?

  史詩都變成了廢話,生活的波瀾終于在日復一日的重復與瑣碎中結束了。我的耳邊想起我們浮想的游俠騎士堂吉訶德的話,以此作為祭奠。

堂吉訶德讀書筆記13

  《堂吉訶德》他是西班牙作家塞萬提斯的著名代表作。這本小說講述了年逾五旬的紳土吉哈納因讀騎土小說走火入魔而改名堂吉訶德鬧出不少令人笑掉牙的事情,這本書乍一看十分荒謬。其實它極其現(xiàn)實的映射了當時的社會問題。堂吉何德是一個正義的斗土、他不屈不撓、勇敢無畏、行俠仗義。他深深的厭惡施暴者和黑暗的社會企圖通過自己的游俠行徑振興騎土道,但是事與愿偉,騎土道已經(jīng)被時代所淘汰。再加上他深受騎土小說的毒害,成為一個行動盲目的人,將幻想與現(xiàn)實融為一體,他把風本當巨人,羊群當軍隊,理發(fā)師的金盆當成頭盔,因此大家都認為他是個瘋子。尤其是在住旅店那幾章,他被眾人耍得團團轉,而自己卻糊里糊除。完全沒有察覺。讀到這里。我不禁為學吉何德感到悲哀。

  再者,他是一個純粹的理想主義者,他希望建設一個高度自由的新社會,可惜他的理想是超現(xiàn)實的,凌駕于現(xiàn)實和法律之上的,而且在這樣的驅動下,他做出了打傷押送囚車的衛(wèi)兵并釋放國王因犯這擇瘋狂的舉動。他希望囚犯們能自由,但他不知道,囚犯是設有權利獲得自由。所以他的理想無法實現(xiàn)。

  有哲人說,以為世事能夠一成不變純粹是癡心妄想,恰恰相反,一切都像是在輪轉,確切地說是周而復始。春去而夏來,夏初則酷暑至,繼酷暑的是清秋,接清秋的有寒冬,冬過重又見陽春,歲月就這樣反反復復地循環(huán)不止。唯獨人生有限,猶如流光般地倏忽,去而無返,直抵永無盡期的冥世。如果說堂吉訶德的存在于他本身是一出悲劇,那么堂吉訶德臨終前的清醒則是對于我們所有人的悲哀!叭ツ甑娜赋,今年沒有鳥。我過去是瘋子,如今頭腦已經(jīng)清醒;我曾經(jīng)是拉曼查的堂吉訶德;如今,只是好人阿隆索。吉哈諾。但愿我的悔悟和真誠能夠換回諸位從前對我的尊重。……”堂吉訶德的這番話出現(xiàn)在他生命的終點似是所謂的清醒卻更像是他——諷刺。∵@個社會——唉!

  作為一個人,我們最起碼要有自己的夢想,或許這個社會很殘酷,或許這個理想我們窮其一生也不能實現(xiàn),但我們也要沿著夢想的道路一路狂飆。夢想就像一場沒有盡頭的馬拉松比賽,我們都在賽道上奔馳,有些人跑著跑著累了,他停了下來開始休息,有些人一直在奔跑從不嫌勞累,休息的人笑那些跑的人“都沒有盡頭你們還跑什么”,可跑著的人呢?到底是誰可笑呢?

  這個社會少的是“堂吉訶德”呀,唉……

堂吉訶德讀書筆記14

  20xx年,經(jīng)過來自五十四個國家的大約一百名著名作家的推選,《堂吉訶德》在一百部入選作品中脫穎而出,成為最值得一度的小說。它的作者就是逝世時那一天被定為世界讀書日的塞萬提斯。這部小說聞名世界,幾乎無人不知,在天下家喻戶曉,我當然早就聽說過這部書,現(xiàn)在一看就放不下手,就像一塊磁鐵吸引著我的心,讓我愛不釋手。

  這本書主要寫了從前有個脾氣古怪的貴族,名叫堂吉訶德。他非常愛看騎士小說,看的走火入魔,竟然決定要當一名騎士,而那時早已不是騎士時代了。他瘋瘋癲癲當了好幾年的騎士,在快死前,才突然醒悟。

  我看了這本書,覺得堂吉訶德太悲劇了,他看騎士小說走火入魔,讓自己瘋瘋癲癲。怪不得弟子規(guī)里說:“非圣書,屏勿視。蔽聰明,壞心智!蔽乙〗逃,多看有益的書。堂吉訶德看了騎士小說后,變得非常迷信,一有什么好事,他就以為是魔法師在幫助他們,一有壞事,他就請求他自己虛構而更本不存在的夫人保佑,遇到牧羊人趕著羊群,他卻以為是他在書中看到的兩支軍隊在戰(zhàn)斗,還向他的仆人介紹軍隊雙方的情況和組成部分。當他看見風車就以為是巨人在向他挑戰(zhàn)。這充分說明看不好的書對自己有多大的害處。其實塞萬提斯寫這部書的原因也是這樣,當時,他的祖國西班牙到處都是騎士小說,讓人們身心混亂,神志不清,當塞萬提斯的這本堂吉訶德出版后,就沒人再看騎士小說了。

  這本書的語氣也是詼諧幽默,非常吸引讀者。我希望大家也去看一看,一定會深有感觸的。

堂吉訶德讀書筆記15

  一個“騎士”,一匹瘦馬,一個“侍從”,一頭灰驢。他們立在黃昏里的山岡上,準備穿越荒涼的夢境。

  面對世界的無情和荒謬,面對世界的黑暗,堂吉訶德只有孤獨地選擇另一種瘋癲的放縱。

  西班牙作家塞萬提斯筆下的這位“騎士”,瘋癲莽撞,看似簡單的人物實則具有復雜矛盾的人格。堂吉訶德與桑丘一系列的游俠經(jīng)歷荒誕不羈,在這背后隱含著的是堂吉訶德的精神世界及其性格的雙重性。他可笑又可悲,可親又可敬,在他身上體現(xiàn)著人生的大喜與大悲,體現(xiàn)著塞萬提斯想要通過這一形象來表達的人文主義理想和這種人文主義理想與西班牙社會現(xiàn)實沖突的無奈,這也使得他成為古往今來文學史上獨一無二的偉大藝術形象。

  堂吉訶德給人的第一印象必是一個脫離實際、莽打莽撞的搞怪人物。他假裝自己是騎士,居然請客店老板為自己封贈。因為騎士都要有一個忠誠的情人,于是他也找了一個,并自認為她是美麗的公主,他為之傾倒,甚至于讓隨從桑丘來見證自己為她而產(chǎn)生的癲狂。在行俠路上的奇聞軼事更增添了堂吉訶德的喜劇色彩。

  他總是憑借主觀臆斷去行事,與人決斗或是救困扶危,不是幫了倒忙,就是把自己也搭進去了。理想主義的堂吉訶德真的把自己當成使者,為世界除暴安良,鋤強扶弱,清除世間的不平等,他是執(zhí)著甚至癡迷地去做這些事情。他被打后曾說,干我們這行的災難是避免不了的。身體上的疼痛不能使他回頭是岸。人們覺得他實在是滑稽可笑,他那癡癡顛顛的精神世界,實在是無人能走進。

  深層發(fā)掘,堂吉訶德是可悲的。悲劇是將世上美好的東西撕碎了,再擺在世人面前做展示。于是,塞萬提斯讓堂吉訶德瘋癲,讓他不被任何人理解,即便是那個一直跟隨他、漸漸走入他世界的小隨從桑丘。雖然桑丘愚鈍,比如輕易聽信了堂吉訶德會封他做海島總督一事。但很多時候,他也非常不理解堂吉訶德的思維,沒法與他產(chǎn)生共鳴。堂吉訶德漸漸的孤獨,他的思維、行動無法沖破傳統(tǒng)觀念、封建禮教的桎梏。

  他的悲劇亦有其獨特的個人因素和社會因素。他過度的崇拜精神自我從而精神恍惚,一直以來他活在自己崇高的精神世界里,安然自得。最終與白月騎士決斗的失敗造成了他內(nèi)心世界的崩塌,這對于理想主義者堂吉訶德來說,不能不說是最沉重的打擊。

  嚴酷的社會現(xiàn)實是粉碎他美好夢想的真正惡魔。失去精神支柱的堂吉訶德,是封建宗法制社會與新人文主義時代交替階段的犧牲品。在強烈的社會現(xiàn)實沖擊下,堂吉訶德的一生似乎只不過是一場華麗的表演?尚Φ奶眉X德,最終留給人們的,還有他可悲的一面,那一面飽含著深深的沉思。

  堂吉訶德所追求的騎士之風是一種行俠仗義、不畏強權的精神。他可以保護弱小,伸張正義,從而自己也可從中獲得一些威望,被人敬仰的、擁有光芒的感覺。在這種行俠過程中,哪怕犧牲自己,流血受傷也絲毫不會畏懼。他失望于這個社會的人情冷漠,堅守著自己救贖世界的信仰!拔沂莻騎士,只要上帝容許,我到死也是騎士。各人志趣不同:有的雄心豪氣,有的奴顏婢膝,有的弄虛作假,有的敬天信教;我呢,隨著命運的指引,走的是游俠的險路。我干這個事業(yè)不為錢財,重的是名譽!彼H鏘有力地說出這番話,在愚昧可笑的另一面,是執(zhí)著的堅守與眺望未來。

  自由而孤獨地行走在一片自我的天地之下,化去不懂也不須去懂的人間。無論外面的世界如何變幻,無論消極頹廢如何占領主流,他始終在走向自己夢想的路途上。

  也許走得很慢,但絕不回頭,絕不后退。

【堂吉訶德讀書筆記】相關文章:

《堂吉訶德》讀書筆記01-19

《堂吉訶德》讀書筆記精選01-07

堂吉訶德的讀書筆記03-17

堂吉訶德讀書筆記范文01-05

堂吉訶德讀書筆記(精選22篇)08-12

堂吉訶德讀書筆記「優(yōu)秀篇」02-21

堂吉訶德讀書筆記15篇04-04

堂吉訶德讀書筆記15篇11-06

堂吉訶德讀書筆記(精選15篇)11-08

堂吉訶德讀書筆記(15篇)11-08